Armenian-Turkish phrasebook

Armenian-Turkish phrasebook

Postby andrej72 » 29 Jun 2007, 21:58

Я нашел армяно-турецкий разговорник в сети. Турецкие слова напечатаны в нем армянскими буквами. Может кто-то эти же слова напечает уже турецкими буквами. А я потом добавлю транскрипцию для армянской части часто разговорника.
Мне кажется, это будет полезно, т.к., вполне возможно, что некоторые армяне Восточной Анатолии хотят выучить армянский язык, но уних нет такой возможности.

Link

ԸՆԴՀԱՆՈՒՐ ԴԱՐՁՎԱԾՔՆԵՐ
ԳԵՆԵԼ ԻՖԱԴԵԼԵՐ
Ողջույն, դիմում, հրաժեշտ Սելյամլաշմաք, հիթապ ետմեք, վեդալաշմաք
Բարեւ Ձեզ: Մերհաբա:
Բարի լույս: Գյունայդըն, հայըրլը սաբահլար:
Բարի օր: Իյի գյունլեր:
Բարի երեկո: Իյի աքշամլար: Հայըրլը աքշամլար:
Ինչպե՞ս եք: Նա՞սըլսընըզ:
Շնորհակալություն, լավ եմ: Թեշեքքյուր էդերիմ, իյիյիմ:
Վատ չեմ, իսկ դո՞ւք: Ֆենա դեյիլ, սի՞զ նա՞սըլ սընըզ:
Որպես պատասխան «բարի գալուստին»-ին -"Հոշ գելդինիզ"-օգտագործվում է միշտ Հոշ բուլդուք-բարի գտանք:
Ուրախ եմ Ձեզ տեսնելով մեր հյուրանոցում: Սիզի օթելիմիզդե գյորմեկտեն մեմնունում:
Ինչպե՞ս տեղ հասաք մեքենայով: Յուլջուլուղունուզ նա՞սըլ գեչտի:
Պարոն... Բայ, բեյէֆենտդի...
Տիկին Բայան, հանըմէֆենֆի
Տիկնայք եւ պարոնայք Բայանլար վե բայլար
Ներեղություն, կներեք: Օզյուր դիլերիմ, աֆէդերսինիզ
Ցտեսություն: Ալլահա ըսմարլադըք: Հոշչա քալըն:
Մնաս բարով: Էլվեդա:
Կտեսնենք վաղը: Յարըն գյորյուշյուրյուզ:
Մինչ նոր հանդիպում: Յաքընդա գյորյուշմեք ուզերե:
Բարի գիշեր: Իյի գեջելեր:
Բարի ճանապարհ: Յոլունուզ աչըք օլսուն: Հայըրլը յոլջուլուքլար:
Հույս ունեմ կրկին ձեզ տեսնելու: Յաքընդա սիզի թեքրար գյորեջեյիմի ումիդ էդերիմ:

ԾԱՆՈԹՈՒԹՈՒՆ
ԹԱՆԸՇՏԸՐՄԱ
Ի՞նչ է Ձեր ազգանունը: Սոյադընըզ նէ՞:
Ի՞նչ է Ձեր անունը: Ադընըզ նէ՞:
Իմ ազգանունը... Սոյադըմ...
Իմ անունը... Իսմիմ...
Ներկայացրեք ինձ, խնդրեմ: Լյութֆեն, բենի թանըշտըրին /կամ թակդիմ էդին/:
Կարող եմ Ձեզ ներեկայացնել: Սիզի թակդիմ էդեբիլի՞ր միյիմ:
Թույլ կտա՞ք Ձեզ ներկայացնել: Սիզի թակդիմ էթմեմե մյուսաադե էդինիզ:
Թույլ տվեք ներկայացնել Ձեզ պարոն /տիկին/ ... Սիգլերե բայ /բայան/ ... թակդիմ էթմեմե մյուսադե էդինիզ:
Ես շատ ուրախ եմ Ձեզ հետ ծանոթության համար: Սիզլերլե թանըշտըղըմըզդան չոք մեմնուն օլդում /կամ Թանըշտըղըռմըզա չոք սեվինդիմ/:
Կներեք, ես չհասկացա Ձեր ազգանունը: Օզյուր դիլերիմ, սոյադընըզը անլամադըմ:
Ահա, խնդրեմ, իմ այցաթուղթը: Իշտե քարտվիզիտիմ /քարտմ/, լյութֆեն բույուրուն:
Թույլ տվեք Ձեզ ծանոթացնել իմ կնոջ հետ: Էշիմի սիզինլե թանըշտըրաբիլի՞ր միյիմ:
Իհարկե, ուրախ կլինեմ: Թաբիի, չոք մեմնում օլուրում:
Իմ կինը` Հաթունա: Էշիմ Հաթունա:
Շատ ուրախ եմ տիկին Հաթունա: Մեմնուն օլդում, Հաթունա հանըմ:
Ես նույնպես ուրախ եմ: Բեն դե մեմնուն օլդում:
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: Մեսլեկինիզ նե՞դիր:
Ես բժիշկ եմ: Բեն դոկտորում:
Ինչո՞վ եք զբաղված: Նե իշ՞ յափըյօրսունուզ:
Ես ուսուցիչ եմ: Բեն օյրեթմենիմ:
Բանվոր Իշչի
Տնային տնտեսուհի Էվ քադընը
Բանաստեղծ Շաիր
Գրող Յազար
Ճարտարապետ Միմար
Ինժեներ Մյուհենդիս
Նկարիչ Ռեսսամ
Քանդակագործ Հեյքելթրաշ
Երաժիշտ Մուզիսյեն
Փաստաբան Ավուքատ
Դերձակ Թերզի
Մատուցող (Օֆիցիանտ) Գարսոն
Ժուռնալիստ Գազեթեջի
Խոհարար Աշչը
Ոսկերիչ Կույումջու
Հաշվապահ Մուհասեբեջի
Ատամնաբույժ Դիշչի, դիշ հեքիմի

Ի՞նՉ ԼԵԶՈՒ ԳԻՏԵՔ
ՀԱ՞ՆԴԻ ԴԻԼ ԲԻԼԻՅՈՐՍՈՒՆՈՒԶ
Դուք խոսու՞մ եք թուրքերեն: Թյուրքչե քոնուշույո՞ր մուսունուզ:
Այո, ես խոսում եմ թուրքերեն: Էվետ, բեն թյուրքչե քոնուշույորում:
Ոչ, ես չեմ խոսում թուրքերեն: Հայըր, բեն թյուրքչե քոնուշմըյորում:
Դուք հասկանու՞մ եք ինձ: Սիզ բենի անլըյո՞ր մուսունազ:
Դուք հասկացա՞ք իմ ասածը: Սոյլեդիքլերիմի անալադընը՞զ մը:
Խոսեք խնդրեմ ավելի դանդաղ /բարձր/: Լյութֆեն, բիրազ յավաշ /յուքսեք սեսլե/:
Կներեք, ես Ձեզ չեմ հասկանում: Օզյուր դիլերիմ, սիզի անլամըյորում:
Ներողություն, ի՞նչ ասացիք: Աֆեդերսինիզ, նե դեդինիզ:
Կրկնեք, խնդրեմ, մեկ անգամ եւս: Լյութֆեն, բիր դեֆա դահա սոյլեյին /կամ` թեքրար էդին/:
Գրեք սա, խնդրեմ: Լյուֆթեն, բունու յազըն:
Ասացեք սա, խնդրեմ, տառերով: Լյուֆթեն, թեքթեք հարֆլերլե սոյլեյին:
Ինչպե՞ս է սա կոչվում: Բունուն ադը նե՞:
Պարզ է /հասկանում եմ/, շնորհակալություն: Թամամ, անլաշըլդը, թեշեքքյուր էդերիմ:

ԿՐԹՈՒԹՅՈՒՆ
ԹԱՀՍԻԼԼԷ ԻԼԳԻԼԻ ԹԵՐԻՄԼԵՐ
Որտե՞ղ եք սովորում: Նե՞րեդե օքույորսունուզ:
Ես սովորում եմ համալսարանում: Բեն ունիվերսիթեդե օքույորում:
Ո՞ր ֆակուլտետում եք սովորում: Հա՞նզի ֆակյուլթեդե օքույորսունուզ:

ՏԵՐՄԻՆՆԵՐ
Դպրոց Օքուլ
Տարրական դպրոց Իլք օքուլ
Միջնակարգ դպրոց Օրթա օքուլ
Լիցեյ Լիսե
Ինստիտուտ Էնստիտյու
Ֆակուլտետ Ֆակյուլթե
Համալսարան Ունիվերսիտե

ՖԱԿՈՒԼՏԵՏՆԵՐ
ՖԱԿՅՈՒԼԹԵԼԵՐ
Հնաբանական Արքեոլոժի (բյոլյումյու ֆակուլթեսի)
Ճարտարապետական Միմարլըք
Բուսաբանական Բիյոլոժի
Աշխարհագրական Ջողրաֆյա
Պատմական Թարիհ
Իրավաբանական Հուքուք
Բժշկական Թըպ
Մանկավարժական Պեդագոժի
Մաթեմատիկական Մաթեմաթիկ
Անասնաբուժական Վետերիներլիք
Տնտեսագիտական Իքտիսադ
Քիմիական Քիմյա

ԸՆԴՈՒՆԵԼՈՒԹՅՈՒՆ ԵՎ ՏԵՂԱՎՈՐՈՒՄ ՀՅՈՒՐԱՆՈՑՈՒՄ
ՕԹԵԼԵ ՅԵՐՐԵՇՄԵՔ
Ես ուզում եմ կանգ առնել հյուրանոցում: Օթելդե քալմաքա իստիյորում:
Ձեզ մոտ կա՞ն ազատ համարներ: Բոշ օդանըզ Վա՞ր մը:
Ես համար եմ պատվիրել (բրոնյա արել): Օդամ այրըլմըշտըր:
Իմ ազգանունն է... Սոյադըմ...
Ես Հայաստանից եմ: Բեն Էրմենիստանդանըմ:
Ես Երեւանից եմ: Բեն Էրիվանդանըմ:
Ես Թուրքիայից եմ: Բեն Թյուրքիեդենիմ:
Ի՞նչ արժե օրական մեկ համարը: Օդանը՞ն գեշելիք ֆիաթը նե՞դիր:
Ես կմնամ մոտ մեկ շաբաթ: Բեն բիր հաֆթա քադար քալաջաըմ:
Դուք բրոնյա արե՞լ եք համար: Սիզ օդանըզը այըրթտընը՞զ մը:
Ո՞ւմ անունով: Քիմի՞ն ադընա:
Որտեղի՞ց եք եկել: Նե՞րեդեն գելդինիզ:
Ի՞նչ համար կուզեք: Նա՞սըլ բիր օդա իստերդինիզ:
Ի՞նչ հարկ եք նախընտրում: Հա՞նգի քաթ թերջիհ էդերսինիզ:
Ձեր համարն է... Օդանըզ /նումարանըզ.../
Համարը... Նումարա... ...հանգիստ է ...գյուրյուլթյուսյուզ
...հարմարավետ է ...ռահաթ
...թանկ չէ /էժան է/ ...ուջուզ Համարում կա հեռուստացույց /սառնարան, օդափոխիչ, հեռախոս/: Օդադա թելեվիզիոն (բուզ դոլաբը, կլիմա, թելեֆոն) վար:
Ինչքա՞ն եք մնալու այստեղ: Բուրադա նե՞քադար /կամ քա՞չ գյուն/ քալաջաք - սընըզ:
Ես մնում եմ մի քանի օր (շաբաթ, ամիս): Բեն բիր քաչ գյուն /հաֆթա, այ/ քալաջաըմ:
Տվեք, խնդրեմ, ձեր անձնագիրը: Լյութֆեն, պասապորտունուզու վերին:
Համարի բանալին հարկում է: Օդանըզըն անահթարը քաթտադըր:
Սպասավորը Ձեզ կուղեկցի համարը: Քափըջը սիզի օդանըզա գեչիրիր:
Ո՞ր հարկում է գտնվում իմ համարը: Բենիմ օդամ հա՞նգի կաթտադըր:
Վերելակը... Ասանյոր... ...ձախ /աջ/ կողմում է: ...սոլա /սաղա/:
...զգեստապահարանի մոտ է: ...վեստիերին յանընդա:
Ձեզ օգնե՞մ: Սիզե յարդըմ էդելի՞մ մի:

ՀԱՐԿՈՒՄ
ՔԱԹՏԱ
Այստեղ, խնդրեմ, Ձեր համարը պատրաստ է: Լյուֆթեն, բույուրուն, օդանըզ հազըրդըր:
Ուղեկցեք ինձ, խնդրեմ, դեպի համար: Լյուֆթեն, բենի ադամա գեչիրին:
Ես ցույց կտամ Ձեզ համարը: Սիզե օդանըզը գյուստերերիմ:
Ահա Ձեր համարը: Իշտե օդանըզ:
Սպասավորը կբերի Ձեր իրերը: Քափըջի էշյալարընըզը գեթիրիր:
Դուք երբեւէ եղե՞լ եք մեր երկրում: Բունդուն օնջե ուլքեմիզդե գելմի՞շ միյիդինիզ:
Հույս ունեմ, որ Ձեզ դուր կգա: Հոշունուզու գիդեջեինիզի ումիտ էդերիմ:
Կներեք, Ձեր համարը պատրաստ չէ: Օզուր դելիրիմ,օդանըզ հազըր դեյիլ:
Դուք ժամանել եք շատ շուտ: Սիզ չոք էրքեն գելդինիզ:
Տվեք, խնդրեմ, իմ բանալին: Լյուֆթեն, անահաթարըմը վերին:
Ինձ որեւէ մեկը հարցրե՞լ է: Բենի քիմսե սորդո՞ւ մու:
Ես կցանկանայի ընթրել համարում: Աքշամ յեմեյիմի օդամդա ալմաք իստերիմ:
Ես ուզում եմ լոգանք /վաննա/ ընդունել: Դուշ /բանյո/ յափմաք իստիյորում:
Բերեք, խնդրեմ, մեկ սրբիչ եւս: Լյուֆթեն, բիր հավլու դահա գեթիրին:
Խնդրեմ, Ձեր բանալին: Լյուֆթեն, անահթարընըզ:
Խնդրեցին Ձեզ հաղորդել: Սիզե ինթիքալ էթմեմիզի ռիջա էթտիլեր /Սիզե վերմեմիզի ռիջա էթտիլեր/:
Ձեզ զանգել են: Սիզե թելեֆոն էթտիլեր /Սիզի արադըլար/:
Ձեզ հեռախոսի մոտ են կանչում: Սիզի թելեֆոնա ռիջա էդիյորլար:
Բանն ինչու՞մ է: Նե՞ վար:
Ի՞նչ է պատահել: Նե՞ օլդու:
Լարումը 220 վոլտ է: Ջերեյան /գերիլիմ/ 220 վոլտտուր:
Ներողություն, որտե՞ղ է գըտնվում դիրեկտորը: Ագերդեսինիզ, մյուդյուր նե՞րեդեդիր:
...դիրեկցիան ...մյուդյուրիյեթ
...լողասենյակը ...բանյո օդասը
...միջանցքը /սպասասրահը/ ...վեստիբյուլ
...հանդերձարանը ...դուվար ասքըսը, ասքը
...սպասավորուհին ...օդա հիզմեթչիսի քաթ հիզմեթչիսի
...հյուրանոցը ...օթել
...դուշ ...դուշ
...հասցե ...ադրես
...բեռներ ...բագաժ, յոլ էշյասը
Նախապես պատվիրել /բրոնյա անել/ ռեզերվասյոն յափմաք, /յեր այըրթմաք/
վիզա վիզե
ջուր անտետլի սու
լրացնել բլանկ քյաղըտ /ֆորմ/ դոլդուրմաք
բանալի անահթար
բազկաթոռ կոլտուք
մահճակալ կարյոլա
լամպ լյամբա, ամպյուլ
փոխել... դեյիշմեք, դեյիշտերմեք...
...վերմակը ...բատթանիե /յորգան/
...օճառը ...սաբուն
...վերմակի երես ...նեվրերսիմ
Մեկ /երկու/ տեղանոց համար: Բիր /իքի/ քիշիլիք օդա:
Մոխրաման Սիգարա թաբլասը, քյուլյուք, քյուլ թաբլասը:
Խմելու ջուր Իչմե սույու
Բարձ Յաստըք
Սրբիչ Հավլու
Անկողնային իրեր Յաթաք /չարշաֆ/ թաքըմը
Անկողին Յաթաք
Փոստ Փոստա, փոստանե
Բերեք, խնդրեմ, ... Լյութֆեն, գեթիրին ...
Փոխեք, խնդրեմ, ... Լյութֆեն, դեյիշտիրին ...

ՄԻ ՔԱՆԻ ԸՆԴՀԱՆՈՒՐ ՀԱՐՑԵՐ ԵՎ ԱՐՏԱՀԱՅՏՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ
ԳԵՆԵԼ ՍՈՐՈՒԼԱՐ ՎԵ ԻՖԱԴԵԼԵՐ
Որտե՞ղ... Նե՞րեդե...
Տեղեկատու բյուրո Դանըշմա բյուրոսու
Որտե՞ղ կարող ենք գնել: Նե՞րեդե ալաբիլիրիզ:
Որտե՞ղ կարող ենք ուտել: Նե՞րեդե հաֆիֆ յիյեբիրիլիզ /կամ աթըշտըրաբիլիրիզ/:
Սրճարանը վերեւում է: Կահվեհանե յուքարըդադըր:
Գիշերային բարը ներքեւում է: Գեջե բարը աշաղըդադըր:
Իջեք վերելակով: Ասանսյորլա ինին:
Խանութը գտնվում է ... Մաղազա...
...ներքեւում /վերեւում/ ...աշաղըդա /յուքարըդա/ ...այստեղից ոչ հեռու ...յաքընդա
...փողոցում /հասցեով/: ...սոքաքտա /ադրեսինդե/ բուլունույոր
Գրեք, խնդրեմ, խանութի: Լյուֆթեն, մաղազանըն /օթելին, լյոքանթանըն/ ադֆրեսինի յազըն: Ասացեք, խնդրեմ, ինչպե՞ս գնալ բանկ: Լյուֆթեն, բանկայա նա՞սըլ գիդեջեիմի սոյլե՞րմիսինիզ:
Զուգարան Թուվալետ
Պահախցիկ Էմանեթ օդասը, էմանեթ յերի
Ասացեք, խնդրեմ, որտեղ է փոխանակվում վալյուտան: Լյուֆթեն, սոյլե՞ր միսինիզ, դյովիզ նե՞րեդե բոզուլուր /դեյիշտիրիլիր/:
Որտե՞ղ է գտնվում ... Նե՞րեդե բուլունուր...
...վարսավիրանոցը: ...բերբեր սալոնու
...անձնագրային սեղանը: ...պասպորտ բյուրոսու:
...փոստը: ...փոստա:
...հեռախոսը: ...թելեֆոն:
...հեռագրատունը: ...թելեգրաֆ:

ՏԱՐԱԴՐԱՄԻ /ՎԱԼՅՈՒՏԱՅԻ/ ՓՈԽԱՆԱԿՈՒՄ
ԴՅՈՎԻԶ ԴԵԻՇՏԻՐՄԵ
Ի՞նչ կուրս ունի այսօր դոլարը /ֆունտը, մարկը, լիրան, ռուբլին/: Դոլլարն /փաունդուն, մարկըն, լիրանըն, ռուբլենին/ բուգյուլնքյու կուրու նե՞դիր:
Փոխանակեք, խնդրեմ ... Լյուֆթեն, բանա ... դեիշտիրին /բոզուն/
Ձեզ խոշո՞ր, թե՞ մանր դրամով: Բյույո՞ւք մյու, քյուծյո՞ւք մյու կոպւպյուրլեր օլսուն:
Ձեզ տա՞լ մանր դրամ: Սիզե բոզուկ փարա վերեյի՞մ մի:
Մանրե՞լ Ձեր դրամը: Սիզի բոզալը՞մ մը:
Որտե՞ղ պետք է ստորագրեմ: Նե՞րեդե իմզալըջաջաըմ:
Ստորագրեք այստեղ, խնդրեմ: Լյուֆթեն, բուրադա իմզալայըն:
Գրեք գումարը տառերով: Թութարը յազը իլե յազըն:
Տվեք, խնդրեմ, Ձեր մաքսատնային դեկլարացիան: Լյուֆթեն, գյումրյուք բեյաննամենիզին վերին:
Ասացեք, խնդրեմ, վալյուտայի փոխանակման անդորրագիրը: Լյուֆթեն, դյուվիզ դեյիշտիրմե մաքբուզունուզու ալըն /բույուրուն/:
Բանկ Բանկա
Թղթադրամ Բանկոնոտ
Վալյուտայի կուրս Դյուվիզ կուրու
Դրամ Փարա
Մանր դրամ Բոզուք փարա, ուֆաք փարա
Մետաղադրամ Մադենի փարա
Փոխանակել Դեիշմեք, դեիշտիրմեք
Վարձատրություն /աշխատանքի համար/ Ուջրեթ
Մուծել Օդեմեք
Գնել Ալմաք, սաթըն ալմաք
Մանրել /դրամը/ /Փարա/ բոզմաք, բոզդուրմաք
Գին Ֆիաթ
Գումար Թոփլամ
Չեկ Չեք

ԱՐՏԱՍԱՀՄԱՆՅԱՆ
ՏԱՐԱԴՐԱՄԻ
ԱՆՈՒՆՆԵՐԸ
ՅԱՓԱՆՋԸ
ԴՅՈՎԻԶ
ԻՍԻՄԼԵՐԻ
Դինար Դինար
Դոլլար Դոլար
Դրահմա Դրահմ
Յենի Յեն
Կրոն Կրոն
Լիրա Լիրա
Մարկ Մարկ
Պեսետ Պեսետ
Ռուփի Ռուփի
Ստերլինգ Ստերլին
Ֆրանկ Ֆրանկ
Ֆունտ Փաունդ
Շիլինգ Շիլլին

ՌԵՍՏՈՐԱՆՈՒՄ
ՌԵՍՏՈՐԱՆԴԱ
Մեզ պետք է սեղան երկու /երեք/ հոգու համար: Բիզե իքի /ուչ/ քիշիլիք մասա լյազըմ:
Այս սեղանը ազա՞տ է: Բու մասա բո՞շ մուդուր:
Ի՞նչ կարող եք մեզ առաջարկել: Բիզե նեզ թեքլիֆ էդեբիլիրսինիզ:
Մենք ուզում ենք պատվիրել թուրքական /ռուսական, հայկական, վրացական, չինական/ խոհանոցի ուտելիք: Բիզ թյուրք /ռուս, էրմենի, գյուրջու, չին/ մութֆաղնդան յեմեքլերի ըսմարլամաք իստերդիք:
Սպասարկեք մեզ, խնդրեմ, ավելի արագ: Լյութֆեն, սերվիսիմիզի դահա չաբուք յափընըզ:
Մենք շտապում ենք: Աջելե էդիյօրուզ:
Տվեք, խնդրեմ, հաշիվը: Լյուֆթեն, հեսաբ վերին:
Կանչեք, խնդրեմ, մետրդոտելին: Լյուֆթեն, մետրդոթելի /բաշգարասու/ չաղըրըն:
Ինչո՞վ կարող եմ օգտակար լինել: Սիզին իչին նե՞ յափաբիլիրիմ:
Այստեղ, խնդրեմ: Բուրայա, լյուֆթեն:
Նստեք, խնդրեմ: Լյուֆթեն, օթուրունուզ:
Կներեք, այս սեղանը զբաղված է: Օզուր դիլերիմ, բու մասա մեշգուլդուր:
Բերեք, խնդրեմ, մենյուն: Լյուֆթեն, յեմեք լիստեսինի գեթիրին:
Ի՞նչ եք ուզում նախաճաշի համար: Քահվալթըդա նե՞ արզու էդֆերսինիզ:
...ճաշի համար: ...օղլե յեմեյինդե:
...ընթրիքի համար: ...աքշամ յեմեյինդի:
Ձեզ թե՞յ, թե՞ սուրճ: Չա՞յ մը, կահվե՞ մի իստերզինիզ /ալըրսընըզ/:
Բերեք, խնդրեմ, թեյ /սուրճ/: Լյուֆթեն, չայ /կահվե/ գեթիրին:
Քանի՞ բաժակ թեյ /սուրճ/: Քա՞չ բարդաք չայ /կահվե/:
Բերեք, խնդրեմ, հյութ: Լյուֆթեն, մեյվե սույու գեթիրին:
Ինչպիսի՞ հյութ բերել, պարոն: Հա՞նգե մեյվե սույունդան իքրամ էդեյիմ:
Իսկ Ձեզ ի՞նչ բերել, պարոն: Բեյէֆենդի, սիզլերե հա՞նգիսինդեն:
Ձեր նախաճաշը, խնդրեմ: Լյուֆթեն, քահվալքընըզ, բույուրուն:
Ի՞նչ եք ուզում որպես առաջին: /Չորբալարդան/ չորբալը յեմեքլերդեն նե՞ արզու էդերդենիզ:
Կներեք, այսօր չկա ... Օզյուր դիլերիմ, բուգյուն յոք:
Ի՞նչ եք խմելու: Նե՞ իչերսինիզ:
Ի՞նչքան գինի /սուրճ/ Ձեզ բերեմ: Սիգլերե նե՞ քադար շարապ /կահվե/ գեթիրեյիմ:
Է՞լ ինչ եք ուզում: Դահա նե՞ արզու էդերսինիզ:
Չե՞ք ուզում նորից պաղպաղակ /ծխախոտ, շամպայն/: Դահա դոնդուրմա /սիգարա, շամպանյա/ իստեմե՞զ միյդինիզ:
Ձեր հաշիվը, խնդրեմ: Լյուֆթեն, հեսաբընըզ:
Մանրը Փարանըն ուստյու
Մանրը պետք չէ: Ուստյու քալսըն:
Ստանալ մանրը երեք ռուբլուց: Ուչ ռուբլենին ուստունյու այմաք:

ՄԵՆՅՈՒ
ՅԵՄԵՔ ԼԻՍՏԵՍԻ
Հաց Էքմեք
Սպիտակ /սեւ/ հաց Բեյազ /չավդար/ էքմեք
Լավաշ Լավաշ
Բուլկի Ֆրանջալա
Կաթով ճաշատեսակ Սյուտլյու յեմեքլեր
Կեֆիր Կեֆիր /բիր թուր յողուրտ/
Մաննիով շիլա Իրմիկ մամասը
Կարագ Յաղ
Կաթ Սյուտ
Բրինձ Փիրինչ
Կաթնասեր Կայմաք
Պանիր Փեյնիր
Կաթնաշոռ Լոռ փեյնիրի, սյուզմե յողուրտ
Հյութեր, նարնջի /մանդարինի, խաղողի, պոմիդորի, խնձորի/ Մեյվե սուլարի, փորթաքալ /մանդալինա, ուզում, դոմաթես, էլմա/ սույու
Ձու Յուփուրթա
Մայոնեզ Մայոնեզ
Բուսական /զեյթունի/ յուղ Այչիչեք /զեյթին/ յաղը
Ծիծակ, պղպեղ Բիբեր
Շաքար Շեքեր
Աղ Թուզ
Քացախ Սիրքե
Բուլյոն Էթ սույու /չորբա/
Կարտոֆիլով սուպ Փաթատես չորբասը
Բանջարեղենով սուպ Սերզե չորբասը
Բալիկ Բալըք
Խորոված ձուկ Կըզարթըլըմըշ բալըք
Ապխտած միս Ժամբոն
Տավարի միս Սըզըր էթի
Երշիկ Սուջուք, սալամ
Շոգեխաշած միս Կավրուլմուշ էթ
Սագ Ղազ
Հնդկահավ Հինդի /հինդի թավուղու/
Ոչխար Քոյուն
Հորթ Դանա
Միս Էթ
Խորոված հավ Կըզարթըլըմըշ թավուք
Խաշած միս Հաշլամա /հաշլանմըշ էթ/
Բադ Օրդեք
Հավ Թավուք

ԲԱՆՋԱՐԵՂԵՆ
ՍԵԲՋԵԼԵՐ
Բադրիջան Փատրջան
Կաղամբ Լահանա
Կարտոֆի Փաթատես
Գազար Հավուշ
Վարունգ Սալաթալըք
Լոլիկ Դոմաթես
Լոբի Ֆոսուլիյե

ՈՒՏԵՍՏՆԵՐ
ՍԱԼԱԹԱԼԱՐ
Մսով ուտեստ Էթլի սալաթա
Լոլիկով Դոմաթես սալաթասը
Վարունգով Սալաթալըք սալաթասը
Բուտերբրոդ ապխտած մսով Ժամբոնլու սանդվիչ
Բուտերբրոդ խավիարով Հավիյարլը սանդվիչ
Բուտերբրոդ պանիրով Փեյնիրլի սանդվիչ

ԴԵՍԵՐՏ
ԹԱԹԼԸԼԱՐ Ելակով Չիլեքլի /չիկոլատալը/
Պաղպաղակ Դոնդուրմա
Սերուցքային պաղպաղակ Կայմաքլը դոնդուրմա

ՄՐԳԵՐ ԵՎ ՀԱՏԱՊՏՈՒՂՆԵՐ
ՄԵՅՎԵ ՎԵ ՅԵՄԻՇԼԵՐ
Ծիրան Կայսը
Նարինջ Փորթաքալ
Ձմերուկ Կարպուզ
Խաղող Ուզում
Բալ Վիղնե
Տանձ Արմուտ
Սեխ Կավուն
Ելակ Չիլեք
Լիմոն Լիմոն
Մանդարին Մանդալինա
Ընկույզ Ջեվիզ
Կաղին Ֆընդըք
Դեղձ Շեֆթալի
Սալոր Էրիկ
Խնձոր Էլմա

ԽՄԻՉՔՆԵՐ
ՄԵՇՐՈՒԲԱԹ, ԻՉՔԻԼԵՐ
Սուրճ /սեւ/ Կահվե /սիյահ/
Սուրճ կաթով Սյուտլյու կահվե
Լիմոնադ Լիմոնաթա
Թեյ լիմոնով Լիմոնլու չայ
Թեյ կաթով Սյուտլյու չայ

ՍՊԻՐՏԱՅԻՆ ԽՄԻՉՔՆԵՐ
ԱԼԿՈՒԼՅՈՒ ԻՉՔԻԼԵՐ
Վերմուտ վերմուտ
Սպիտակ գինի Բեյազ շարապ
Կարմիր գինի Կըրմըզը շարապ
Օղի Վոտկա, րաքը
Կոկտեյլ Կոկտեյլ
Կոնյակ Կոնյակ
Լիկյոր Լիկյոր
Գարեջուր Բիրա
Շամպայն Շամպանյա
Բարմեն Բարմեն
Օֆիցիանտ /մատուցող/ Գարսոն
Նախաճաշ Կահվալթը
Ճաշ Օղյե յեմեյի
Մենյու Յեմեք լիստեսի
Հաշիվ Հեսապ
ճաշատեսակ Սերվիս թաբաղը /թաբաք/
Շիշ Շիշե
Պատառաքաղ Չաթալ
Ջրաման Սուրահի
Սրճաման Ջեզվե
Դանակ Բըչաք
Մոխրաման Սիգարա թաբլասը, քյուլլյուք

ՍՊԱՍՔ
ՅԵՄԵՔ ԹԱՔԸՄԸ
Ռյումկա /Այաքլը/ քադեհ
Անձեռոցիկ Փեչեթե
Սփռոց Մասա օրթյուսու
Աղաման Թուզլուք
Բաժակ Բարդաք
ճաշի գդալ Յեմեք քաշըղը
Ափսե Թաբաք
Ֆուժեր Այաքլը բյույուկ քադեհ
Թեյի գդալ Չայ քաշըղը
Թեյնիկ Չայդանլըք
Թեյի բաժակ Ֆինջան

ԵՐԿԽՈՍՈՒԹՅՈՒՆ ՃԱՆԱՊԱՐՀՈՐԴՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐԻ ԲՅՈՒՐՈՅՈՒՄ
ԴԻԱԼՈԳ ՍԵՅԱՀԱԹ ԱՋԵՆԹԱՍԸՆԴԱ
Ես առաջին անգամ եմ Ձեր քաղաքում: Բեն շեհրինիզդե իլք դեֆայիմ /կամ, շեհրինիզե իլք գելիղիմդիր/:
Ես ուզում եմ դիտել ձեր քաղաքը: Շեհրինիզի գյորմեք իստիյորում:
Ինչքա՞ն կարժենա ուղեւորությունը: Գեզիմիզ քաչա՞ մալ օլուր:
Մեզ գիդ /ուղեկցող/ է պետք: Բիզե ռեհբեր լյազըմ:
Հյուրանոցի մոտից ավտոբուսը մեկնում է ամեն ժամը մեկ անգամ: Օթուբյուս օթելդեն հեր սաաթ բաշը քալքըյոր:
Ուզում եմ մեկնել Տրաբզոն: Տրաբզոնա գիթմեք իստիջորում:
Ի՞նչ կարելի է տեսնել Ստամբուլում: Իստամբուլդա նե՞րելերե գեզեբիլիրիմ:
Ուզում եմ գնալ ավտոբուսով: Օթոբյուսլե գեզմեք իստիյորում:
Ինչքա՞ն ժամանակ կմնաք Թուրքիայում: Թյուրքիյեդե քա՞չ գյուն քալաջաքսընըզ:
Մեկ շաբաթ: Բիր հաֆթա:
Դուք կարող եք գնալ քաղաք /ցուցահանդես/: Շեհրե /սերգիյե/ գիդեբիլիրսինիզ:
Խորհուրդ եմ տալիս Ձեզ այցելել պատկերասրահ /թանգարան/: Ռեսիմ գալերեսինի /մյու-զե/ զիյարեթ էթմենիզի թավսիյե էդիյորում:

ԽՈՍԱԿՑՈՒԹՅՈՒՆ ՀԵՌԱԽՈՍՈՎ
ԹԵԼԵՖՈՆ ԳՅՈՐՅՈՒՇՄԵՍԻ
«Ինտուրիստ» հյուրանոց Ո՞վ է խոսում: «Ինտուրիստ» օթելի Քի՞մ քոնուշույոր:
Նորից զանգահարեք, խնդրեմ: Թեքրար թելեֆոն էդինիզ /արայընըզ/, լյութֆեն:
Ես կցանկանայի խոսել պարոն /տիկին/ ... հետ: ... Բեյ /բայան ... / իլե գյորյուշմեք իստիյորում:
Ալլո, հյուրանոցի՞ց է: Ալո, օրասի օթե՞լ մի:
Հեռախոսի մոտ կանչեք, խնդրեմ, պարոն /տիկին/-ին: Բեյ /բայան .../ թելեֆոնա չաղըրաբիլի՞ր միսինիզ:
Ո՞վ է նրան հարցնում: Օնու քի՞մ սորույոր:
Մի րոպե: Բիր դաքիքա, լյուֆթեն:
Մի կախեք հեռախոսը: Թելեֆոնու քափաթմայն:
Ինչ-որ բան հաղորդե՞լ: Օնա բիր հաբեր բըրաքը՞ր մըսընըզ:
Ոչ ոք չի պատասխանում: Քիմսե ջեվապ վերմիյոր:
Չէի՞ք ասի Ձեր հեռախոսի համարը: Թելեֆոն նումարանըզը սյոյլեմե՞զ միսինիզ:
Ի՞նչ համար է Ձեզ պետք: Հա՞նգի նումարայը արըյորսունուզ /կամ իստերսինիզ/:
Դուք հավաքել եք ոչ այդ համարը: Սիզ նումարայը յամլըշ աչթընըզ /կամ` չեւիրդինիզ/:
Սա ... համարն է: Բու նումարա ...
Ինչպե՞ս զանգահարել տեղեկատու բյուրո: Դանըշմա բյուրոսունա նա՞սըլ թելեֆոն էդեբիլիրիզ:
Ինչպե՞ս պատվիրել միջքաղաքային խոսակցություն: Ուլուսլարարասը թելեֆոն քոնուշնասը նա՞սըլ յափըլըր:
Տվեք, խնդրեմ, հեռախոսների գիրքը: Լյուֆթեն, բանա թելեֆոն ռեհբերինի վերի՞ր միսինզ:
Որտե՞ղ է գտնվում ավտոմատ հեռասխոսը: Օթոմատիկ թելեֆոն նե՞րեդե բուլունույօր:
Գիծը զբաղված է: Հաթ մեշգուլդուր:
Ալլո, ու՞ր եմ ընկել: Ալո, օրասը նե՞րեսե:
Ձեզ հետ խոսում է: Սիզինլե ... քոնուշույոր:

ՓՈՍՏԱՏԱՆԸ
ՓՈՍՏԱՆԵԴԵ
Ես ուզում եմ նամակ ուղարկել դեպի ... Բու մեքթուբու ... գյոնդերմեք իստիյորում:
Ես ուզում եմ հեռագիր ուղարկել: Թելգրաֆ չեքմեք իստիյորում:
Որտե՞ղ է գտնվում փոստարկղը: Փոստա քութուսու նե՞րեդե բուլունույոր:
Հետադարձ հասցե: Գերի ադրես:
Բանդերոլ Քյուչյուք պակետ
Բլանկ Անտետլի քաղըտ, ֆորմ
Քաշ Ադըլըք
Տուն բերելը Էվդե թեսլիմ
Բլանկ լրացնել Ատետլի քաղըտ /ֆորմ/ դոլդուրմաք
Անդորրագիր Մակբուզ
Նամակ Մեքթուպ
Փոստային ծանրոց Կոլի, փոստա կոլիսի

ԹԵՐԹԻ ԿՐՊԱԿ
ՔԻԹԱՊՉԸԴԱ
Դուք ունե՞ք թերթեր անգլերեն /թուրքերեն, ռուսերեն, հայերեն, վրացերեն/ լեզվով: Ինգիլիզջե /թյուրքչե, էրմենիջե, գյուրջուջա/ գազեթելերինիզ վա՞րմը:
Դուք ունե՞ք ամսագիր: Սիզդե դերգիլեր վա՞ր մը:
Ի՞նչ արժե այս ամսագիրը: Բու դերգինին ֆիաթը նե՞քադարդըր:
Ցույց տվեք, խնդրեմ, այս ամսագրը: Լյուֆթեն, բանա բու դերգիյի գյոստերին:
Ձեզ մոտ կա՞ն մանկական ամսագրեր: Սիզդե չոզուք դերգիլերի վա՞ր մը:

ԽԱՆՈՒԹ, ԳՆՈՒՄՆԵՐ
ՄԱՂԱՋԱԴԱ, ԱԼԸՇ-ՎԵՐԻՇ Ցույց տվեք, խնդրեմ ... Լյուֆթեն, ... բանա գյոստերինիզ:
Չէի՞ք կարող ինձ ցույց տալ ... Բանա գյոստերեբիլի՞ր միսինիզ:
Ցույց տվեք էլի ինչ որ բան: Բաշքա շեյլեր դե գլոստերին:
Ահա սա հենց այն է, ինչ ինձ պետք է: Իշտե իստերդիյիմ շեյ բուդուր:
Ես գնում եմ սա: Բունու բեն ալըյորում:
Որտե՞ղ մուծել: Նե՞րեդե օդիյեջեյիմ:
Ի՞նչ արժե: Ֆիաթը նե՞դիր /քաչա՞/:
Ինչո՞վ կարող եմ օգտակար լինել: Սիզե նա՞սըլ յարդըմջը օլաբիլիրիմ:
Դուք ուզու՞մ եք ... ...իսատիյո՞ր մուսունուզ:
Ո՞րն է Ձեր չափսը: Բեդենինիզ քա՞չտըր /կամ քա՞չ բեդեն գիյիյորսունուզ/:
Տաբատ Փանթալոն
Վերնաշապիկ Գյոմլեք
Սվիտեր Կազակ
Կոշիկ Սյաքկաբը, կունդուրա
Վերարկու Պալթո
Անձրեւանոց Պարդեսյու
Կիսաանձրեւանոց /կուրտկա/: Մոնտ
Սպիտակեղեն Չափաշըր
Լուսամփոփ, ջահ Ավիզե
Մայկա Ֆանիլա, ատլետ
Յուբկա Էթեք
Կիսագուլպա Չորապ
Գուլպա Չորապ
Ծամոն Չիքլեթ
Ջինս Քոթփանթալոն, բլյուջին
Ժամացույց Սաաթ
Սեղանի լամպ Մասա լյամբասը
Ամանեղեն /ափսե/ Կափքաչաք, մութֆաք էշյասը
Պեչենի Բիսկյուվի
Կոնֆետ Շեքեր, բոնբոն
Ես ուզում եմ Ձեզ մոտ գնել ... Բեն սիզդեն ... ալմաք իստիյորում:
Դա թանկ է: Չի՞ կարելի ավելի էժան: Բու փահալըդըր, բիրազ ուջուզա օլմա՞զ մը:
Զիջեք գնի մեջ: Ֆիաթտա իքրամ էդին:
Ես կվերցնեմ մի քանի հատ: Բիրքաչ ադեթ ալըրըմ:
Իմ չափսն է ... Բեդենիմ ... դիր:
Մուծեք, խնդրեմ, այստեղ: Լյուֆթեն, բուրադա օդեյինիզ:
Հաշիվը գրեք թղթի վրա: Հեսաբը քյաղըտ ուզերինե յազըն:
Ստացեք, խնդրեմ, մանրը: Լյուֆթեն, փարանըն ուստյունու ալըն:
Շնորհակալություն: Թեշեքքյուր էդերիմ:

ՔԱՂԱՔՈՒՄ
ՇԵՀԻՐԴԵ
Ասացեք, խնդրեմ, ինչպե՞ս գնալ հյուրանոց /թանգարան, թատրոն, խանութ/: Էֆենդիմ, օթելե /մուզեյե, թիյաթրոյա, մաղազայա/ նա՞սըլ գիդեջեյիմի սյոյլե՞ր միսինիզ:
Կներեք, ես մոլորվել եմ: Օզուր դիլերիմ, բեն յոլումու քայբեթտիմ:
Դուք չէի՞ք ուղեկցի ինձ մինչեւ ... փողոցը /հյուրանոցը/: Սիզ բենի ... սոքաղա /օթելե/ քադար գյոթյուրմե՞զ միսինիզ:
Ահա հասցեն: Իշտե ադրես:
Ո՞ր համարի ավտոբուսն է գնում այնտեղ: Հա՞նզի օթոբյուս գիդեր օրայա:
Ի՞նչ արժե տոմսը: Բիլեթ ֆիաթը նե՞քադար:
Ես կարո՞ղ եմ հասնել այնտեղ ոտքով: Օրայա յայա գիդեբիլի՞ր միյիմ:
Դուք կարո՞ղ եք ինձ ուղեկցել մինչեւ ավտոբուս /տրամվայ,
տաքսի, կայարան, օդանավակայան, ծովային կայարան, սովետական դեսպանատուն, սովետական կոնսուլ/:
Բենի օթոբյուսե /տրամվայա, տաքսիյե, գարա, հավաալանընա, դենիզ լիմանընա, Սովյեթլեր
քիրլիղի բաշկոնսուլոսլուղունա սեֆարեթհանեսինե, քադար գյոթյուրեբիլի՞ր միսինիզ:
Կանգառը գտնվում է աջ /ձախ/ կողմում: Դուրաք սաղ /սոլ/ թարաֆթադըր:
Ո՞ր կանգառում իջնեմ: Հա՞նզի դուրաքտա ինմեմ գերեք:
Իջեք առաջին /երկրորդ/ կանգառում: Բիրինջի /իքինջի/ դուրաքտա ինեջեքսինիզ:
Տոմսը արժե ... Յոլջուլուք ֆիաթը ...
Ես կգրեմ հասցեն թղթի վրա: Ադրեսի քյաղըտ ուզերինե յազարըմ:
Ցույց տվեք, խնդրեմ, մեր ճանապարհը քաղաքի քարտեզի վրա: Յոլումուզու շեհրին հարիթասը ուզերինդե գյոստերի՞ր միսինիզ:

ՏԱՔՍՈՒ ԿԱՆՉ
ՏԱՔՍԻ ՉԱՂԸՐՄԱՔ
Որտե՞ղ է տաքսու կանգառը: Տաքսի դուրաղը նե՞րեդեդիր:
Կանչեք տաքսի, խնդրեմ: Լյութֆեն, բիր տաքսի չաղըրըն:
Ինձ պետք է գնալ այս հասցեով: Բեն բու ադրեսե գիթմեք իստերիմ:
Ի՞նչ արժե տաքսու վարձը: Տաքսի ֆիաթը նե՞քադարդըր:
Ես կարո՞ղ եմ տաքսի կանչել հեռախոսով: Թելեֆոնլա տաքսի չաղըրաբիլի՞ր միյիմ:
Տաքսու կանգառը գտնվում է հյուրանոցի դիմաց: Տաքսի դուրաղը օթելին քարշըսընդադըր /կամ քարշըսընդա բուլունմաքտադըր/:
Մի հուզվեք, ես Ձեզ համար տաքսի կկանչեմ: Էնդիշե էթմեյին, տաքսիյի բեն չաղըրըրըմ:
Տաքսին Ձեզ սպասում է հյուրանոցի մոտ: Տաքսի սիզի օթելին յանընդա բեքլիյոր:
Ինձ տաքսին պետք է ժամը 14-ին: Տաքսիյի սաաթ 14 իչին չաղըրմաք իստերիմ:
Սպասավորը օգնում է բոլորին: Քափըջը հերքեսե յարդըմջի օլույոր /կամ յարդըմ էդիյոր/:

ԲՈՒԺ ՕԳՆՈՒԹՅՈՒՆ
ԴՈԿՏՈՐԱ
Ասացեք, խնդրեմ, որտե՞ղ է գտնվում ամենամոտ դեղատունը: Լյութֆեն, սյոյլե՞ր միսինիզ, էն յաքըն էջզանե նե՞րեդե բոլունույոր:
Ինչպե՞ս գնալ /հասնել մեքենայով/ պոլիկլինիկա: Պոլիկլինիյե /հաստանեյե/ նա՞սըլ գիդեբիլիրիմ:
Ես վատ եմ զգում ինձ: Քենդիմի իյի հիսէթմիյօրում /կամ քենդիմի ֆենա հիսէդիյօրում/:
Ես վատառողջ եմ: Ռահաթսըզըմ:
Բժիշկ կանչեք, խնդրեմ: Լյուֆթեն, դոկտորու չզընըրըզ:
Ես մրսել եմ: Բժիշկ կանչեք, խնդրեմ: Սոուք ալդըմ, լյուֆթեն, դոկտորու չզընըրըզ:
Գլուխս /ատամս, կոկորդս/ է ցավում: Բաշըմ /դիշիմ, բողազըմ/ աղրըյոր:
Դուք վատ տեսք ունեք: Ֆենա գյորյունյույօրսունուզ:
Ինչպե՞ս եք զգում: Նա՞սըլըսընըզ: Քենդինիզի նա՞սըլ հեսէդիյօրսունուզ:
Ես կզանկանայի ջերմությունս չափել: Աթեշիմի օլչմեք իստիյօրում /կամ` իստերդիմ/:
Տվեք, խնդրեմ, ջերմաչափը: Լյուֆթեն, բանա սըջաք օլչեր /կամ տերմոմետրե/ վերինիզ:
Դուք բարձր ջերմություն ունեք: Սիզին յուքսեք աթեշինիզ վար:
Ես բժիշկ կկանչեմ: Դոկտուրու չաղըրըրըմ:
Ամենամոտ դեղատունը ... փողոցի վրա է: Էն յաքեն էջզանե ... սոքաքտադըր:
Ես կուղեկցեմ Ձեզ ... Սիզի գեչիրիրիմ
Հետեւեք ինձ: Բենի թաքիպ էդին:
Շտապ օգնության մեքենա կանչել: Ամբուլանսե չաղըրմաք:
Հուսով եմ, դուք շուտով կառողջանաք: Քըսա զամանդա իյիլեշեջեյինիզի ումիտ էդերիմ:

ՏՐԱՆՍՊՈՐՏԱՅԻՆ ԲՅՈՒՐՈ
ՈՒԼԱՇՏԸՐՄԱ ԲՅՈՒՐՈՍՈՒ
Գնացքի /ինքնաթիռի/ տոմսերի նախնական պատվեր տալ: Տրեն /ուչաք/ բիլիթլերի սիփարիշի վե ռեզերվասյոնու:
Որտե՞ղ է չվացուցակը /ինքնաթիռի, գնացքների/: /Ուչաք, տրեն/ տարիֆեսի նե՞րեդե:
Մեզ պետք է տոմս ... ամսաթվի համար: ... Թարիհի իչին բիլեթ իստիյորուզ:
Ինձ պետք է ... գնացքի տոմս: Բանա ... քադար տրեն բիլեթի լյազըմ:
Ի՞նչ արժե գնացքի տոմսը: Տրեն բիլեթի ֆիաթը նե՞քադարդըր:
Ժամը քանիսի՞ն է մեկնում գնացքը: Տրեն նե՞ զաման քալքըյոր:
Ժամը քանիսի՞ն է թռչում Անկարայի ռեյսը: Անկարա ուչաքը նե զաման քալքըյոր:
Ե՞րբ է ամենամոտ ռեյսը դեպի ... ...քադար էն յաքըն ուչաք նե՞ զաման:
Տոմսը արժե ... Բիլեթին ֆիաթը...
Ես կարո՞ղ եմ պատվիրել տաքսի ժամը ... համար: ... Սաաթ, իչին տաքսի ռեզերվասյոնու յափաբիլի՞ր միյիմ:
Իմ գնացքը մեկնում է ժամը ...ին: Տրենիմ սաաթ ... դե քաալքըյոր:
Ես ուզում եմ պատվիրել տաքսի դեպի օդանավակայան ժամը ... համար: Հավա լիմանինա սաաթ ... իչին տաքսի ռեզերվասյոնունու յափմաք իստիյորում:
Ի՞նչ արժե տաքսու վարձը մինչեւ օդանավակայան: Տաքսիյլե հավա լիմանընա ուլաշմաք իչին նե՞ քադար լյազըմ:
Ժամը քանիսի՞ն է մեկնում «Կոմետա»-ն դեպի Տրաբզոն: Տրաբզոն իստիքամեթինե «Կոմետա» դենիզ օթոբյուսու սաաթ քաչտա՞ քալքըյօր:
Ի՞նչ արժե «Կոմետայի»-յի տոմսը: «Կոմետա» դենիզ օթոբյուսու բիլեթ ֆիաթը նե՞ քադար:

ՄԵԿՆՈՒՄ
ԱՅՐԸԼԸՇ
Ես մեկնում եմ վաղը: Յարըն գիդիյօրում /կամ այրըլըյորում/:
Պատրաստեք, խնդրեմ, հաշիվը: Լյուֆթեն, հեսապ մակբուզունու հազըրլայըն:
Պատվիրեք, խնդրեմ, տաքսի առավոտվա /օրվա, երեկոյան/ ժամը ...ի համար: Լյուֆթեն, տաքսի սիփարիշինի սաբահ /գյունդյուզ, աքշամ/ սաաթ ...իչին ջափըն:
Դրամարկղը առաջին հարկի դահլիճում է: Կասա բիրինջի կաթտադըր /կամ` հոլդադըր/:
Դուք կարող եք մուծել լիրայով կամ դոլարով: Լիրա վեյա դոլար օլարաք տա օդեյեբիլիրիսինիզ:
Ես Ձեզ համար կպատվիրեմ տաքսի: Սիզե տաքսի սիփարիշ էդերիմ:
Ձեզ արթնացնե՞նք առավոտյան: Սիզի սաբահլեյին ույանդըրայըմ մը:
Ժամը քանիսի՞ն: Սաաթ քաչտա՞:
Նո. ... համարանիշով մեքենան հյուրանոցի /տան/ մուտքի մոտ է: ... պլակալի արաբա օթելին /էվին/ գիրիշինդեդիր:
Բարի ճանապարհ: Յոլունուզ աչըք օլսուն:
Ցտեսություն: Իյի յոլջուլուքլար:
Մինչեւ հանդիպում: Հոչյա քալըն: Գյորյուշմեք ուզերե:

ՔԵՄՓԻՆԳ
ՔԱՄՓԻՆԳ
Մենք կարո՞ղ ենք գիշերել Ձեզ մոտ: Բիր գեջելիյե քալաբիլի՞ր միյիզ:
Մենք ճանապարհորդում ենք Ձեր երկրում մեքենայով: Ուլքենիզդե արաբաիլա սեյահաթ էդիյօրուզ:
Որտե՞ղ է մեքենաների կանգառը: Արաբա պարկ յերի նե՞րեդեդիր:
Դուք կարող եք գիշերել: Բիր գեջելիյե քալաբիլիրսինիզ:
Անկողնային իրեր: Յաթաք թաքըմը:
Մեքենաների կանգառը այնտեղ է: Արաբա պարկ յերի օրադադըր:
Մեքենան կանգնեցրեք: Արաբայը դուրդուրուն:
Մեքենան կանգնեցրեք ձախ /աջ/ կողմում: Արաբայը սաղ /սոլ/ թարաֆթա պարկեդին:
Ցնցուղը /դուշը/ այստեղ է /դեպի ձախ, աջ, ուղիղ/: Դուշ բուրադադըր /սոլդա, սաղդա, դիրեկտ/:
Ձեր համարում ... Օդանըզդա...
Որտե՞ղ է գտնվում խոհանոցը: Մութֆաք նե՞րեդեդիր:
Խոհանոցը անկյունից հետո է: Մութֆաք քյոշե արքասընդադըր:
Սրճարանը այգում է: Կահվեհանե պարկտադըր:
Բաց է ժամը 9-ից 22-ը: Սաաթ 9-22 արասը աչըքտըր:

ՏԵԽՍՊԱՍԱՐԿՄԱՆ ԿԱՅԱՆՈՒՄ
ԹԱՄԻՐՀԱՆԵԴԵ
Չի՞ կարելի նորոգել իմ մեքենան: Արաբամը թամիր էդեմե՞զ միսինիզ:
Իմ մեքենայում կոտրվածք կա: Արաբամ արիզա յափտը:
Շարժիչը չի աշխատում: Մոտոր չալըշմըյոր:
Դուք կարող եք ստուգել անվադողերը: Լաստիկլերե բաքա՞ր մըսընըզ /լաստիկլերի կոնտրոլ էդե՞ր միսինիզ/:
Փոխեք, խնդրեմ, անիվը: Լյուֆթեն, թեքերլեյի դեյիշտիրին:
Ինչո՞վ կարող եմ օգտակար լինել Ձեզ: Սիզին իչին նե՞ յափաբիլիրիմ:
Ես կկանչեմ մեխանիկին: Մաքինե ուզմանընը չաղըրըրըմ:
Ի՞նչ է պատահել: Նե՞ վար: /նե՞ օլդու/:
Մենք կստուգենք անվադողերը /կնորոգենք միացման մեխանիզմը/: Բիզ լաստիկլերի կոնտրոլ էդերիզ /դեբրիաժը թամիր էդերիզ/:
Շարժիչը չափից շատ է տաքանում /հարվածներ է տալիս, մարում է/: Մոտոր աշըրը ըսընըյօր /դյուզենսիզ չալըշըյօր, սոնյույոր/:
Ինչ-որ բան է /չխկչխկում, հովացման հետ/: Բիր շեյ /թաքըրդըյոր, սողութմալը/:
Ես կմաքրեմ մոմերը: Բուժիլերի թեմիզլերիմ:
Փոխե՞լ Ձեր մեքենայի յուղը /մոմերը/: Սիզե յաղ /կամ բուժիլերի/ դեյիշտիրեյի՞մ մի:
Խլացուցիչը կոտրվել է: Էգզոստ բորուսու քըրըլըմըշ:
Էլեկտրահաղորդալարերում միացում կա: Էլեկտրիկտե քըսա դեվրե վար:
Խլացուցիչը աղմկում է: Էգզոստ բորուսու սես յափըյոր:
Ապակեմաքրիչները չեն աշխատում: Սիլեջեքլեր չալըշմըյօր:
Օդափոխիչի գոտին թուլացել է: Վանտիլյատոր կայըշը գեվշեդի:
Արգելակների կարգավորում: Ֆրենլերին այարլանմասը:
Տաքացուցիչում հոսք կա: Ռադիատյոր քաչըրըյօր:
Արգելակների փոխարինում: Ֆրեն բալաթալարընըն դեյիշտիրիլմեսի:
Գործիք Ալեթ, էլ ալեթի
Կարբյուրատոր Կարբյուրատոր
Բանալի Անահթար
Անիվ Թեքերլեկ, լյաստիկ
Արագությունների տուփ Վետես քութուսու
Կորպուս Գյովդե
մարդատար մեքենա արաբա /տաքսի արաբաբասը/
յուղ յաղ
շարժիչ մոտոր
մոտոցիկլետ մոտոսիկլետ
ծնկաձեւ լիսեռ կրանկ միլի
անիվ փչել լաստիղե հավա բասմաք, թեքերլեյե, պոմպամալաք
օդամղիչ պոպմպա
պտուտակահան տոռնավիդա
ավտոկցորդ ռոմյորք, դորսե
ստուգել անիվը թեքերլեյի կոնտրոլ էթմեք
ծակ դելմե
նորոգում թամիր, իքմալ
ռեսոր յայ
ղեկ դիրեկսիոն
ազդանշան կոռնա
արագություն հըզ, սյուրաթ
արագաչափ սպիդոմետրե
ստարտեր մարշ, ստարտեր
միացում դեբրիաժ
անջատել միացումը դեբրիաժ քեսմեք
արգելակ ֆրեն
լույս ֆար
անվադող լյաստիկ
գլան սիլինդիր
Ռադիատորը ջուր լցնե՞նք: Ռադիատյորե սու դյոքեյի՞մ մի:
Փչե՞նք Ձեր մեքենայի անվադողերը: Լաստիկլերե հավա բասայըմ մ՞ը:
Դուք ունե՞ք պահեստային անիվ: Սիզին յեդե՞ք լյաստիղինիզ վա՞րմը:
Ես կփոխեմ անիվը: Բեն թեքերյելի դեյիշտիրիրիմ:
Մենք կարող ենք լվանալ մեքենան: Բիզ արաբայը յըքայաբիլիրիզ:
Ձեր մեքենան պատրաստ կլինի վաղը: Արաբանըզ յարըն հազըր օլուր:
Նորոգումը կերկարաձգվի ... Թամիր ... ուզար:
Նորոգումը կարժենա ... Թամիրին ֆիաթը ...
Ակումուլյատոր Ակումուլյատոր, ակու
Ակսելերատոր Գազ պեդալը
Բենզին Բենզին
Բենզինի բաք Բենզին դեպոսու
Բենզինի լցման կայան Բենզին իստասյոնու
Քարշիչ Չեքմե արաջը
Դիմացի ապակի Օն ջամ
Վարորդ Սյուրյուջյու, շոֆյոր
Ավտոտնակ Գարաժ
Սոլյարայուղ Մազօթ
Վառելիք Աքար յաքըթ
Մազութ Ֆիոլոյլ
Դոմկրատ Դոմկրատ, կրիկո
Հետեւի լույս Արքա ֆեներ
Այրում Կոնտակ, աթեշլեմե
Պահեստամասեր Յեդեք փարչալար

ԵՐԿԽՈՍՈՒԹՅՈՒՆ - ԺԱՄԱՆԱԿ, ԺԱՄ
ԴԻԱԼՈԳ - ԶԱՄԱՆ ԲԵԼԻՐԹՄԵ, ՍԱԱԹ
Ժամ Սաաթ
Րոպե Դաքիքա
Վայրկյան Սանիյե
Ժամը քանի՞սն է: Սաաթ քա՞չ:
Առավոտյան ժամը ինն է: Սաբահ սաաթ դոքուզ:
Ժամը ինն անց կես է: Սաաթ դոքուզ բուչուք:
Ժամը ինն անց է տասնհինգ րոպե: Սաաթ դուքուզու չեյրեք /կամ օնբեշ դաքիքա/ գեչիյօր:
Ժամը տասից պակաս է տասնհինգ րոպե: Սաաթ, օնա օնբեշ դաքիքա վար:
Կհանդիպենք ժամը տասից պակաս տաս րոպե: Օնա օն դաքիքա կալա բուլուշալըմ:
Կտեսնվենք ժամը յոթ անց տասնհինգ րոպե: Յեդիյի օնբեշ դաքիքա գեչե գյորյուշուրուզ:
Կես ժամ հետո: Յարըմ սաաթ սոնրա:
Սրանից երկու ժամ առաջ: Բունդան իքի սաաթ օնջե:
Մեկ ժամ հետո: Բիր սաաթ սոնրա:
Դեռ շուտ է: Հենյուզ էրքենդիր:
Արդեն շատ է ուշ: Արթըք չոք գեչ:
Ժամը քանիսի՞ն է ճաշը: Օյլե յեմեյի սաաթ քաչտա՞դըր:
Ժամը քանիսի՞ն է բացվում խանութը /բարը, ճաշարանը, ռեստորանը/: Մաղազա /բար, լոքանթա, ռեստորան/ սաաթ քաչտա՞ աչըլըր:
Խանութը բաց է մինչեւ գիշերվա 12-ը /առավոտվա 9-ից մինչեւ գիշերվա 11-ը/: Մաղազա գեջե սաաթ օնիքիյե /սաբահ սաաթ 9-դան 11-ե/ քադար աչըքտըր:

ԱՄՍԱԹՎԵՐ
ԹԱՐԻՀ
Այսօր ամսի քանի՞սն է: Բուգնուն այըն քաչը՞դըր:
Այսօր Բուգյուն
Այսօր ի՞նչ օր է: Բուգյուն գյունլերդեն հա՞նգիսիդիր:
Այսօր երկուշաբթի է /շաբաթ է/: Բուգյուն փազարթեսի /ջումարթեսի/:
Մենք եկել ենք այսօր /երեկ/: Բիզ բուգյուն /դյուն/ քելդիք:
Դուք վաղը մեկնու՞մ եք: Սիզ յարը՞ն մը գիդիյօրսունուզ:
Մենք մեկնում ենք այսօր: Բիզ բուզյուն գիդիյօրուզ:
Նրանք մեկնում են այսօր երեկոյան: Օնլար բուգյուն աքշամ գիդիյօրլար:
Րոպե Դաքիքա
Ժամ /կես ժամ/ Սաաթ /յարըմ սաաթ/
Առավոտ Սաբահ
Օր Գյուն
Կեսօրին, ցերեկը Գյունդյուզ
Երեկո Աքշամ
Երեկոյան Աքշամլեյին
Գիշեր Գեջե
Գիշերը Գեջելեյին
Երեկ չէ առաջին օրը Գեչեն գյուն
Վաղը Յարըն
Վաղը չէ մյուս օրը Օբյուր գյուն
Ամբողջ օրը Բյություն գյուն
Այս շաբաթ Բու հաֆթա իչինդե
Այս ամսում /տարում/: Բու այ /բու այդա/ բու սենե /բու սենեդե:
Անցած ամսում /տարում/: Գեչեն այ /գեչեն այդա/ գեչեն սենե /գեչեն սենեդե/:
Գալիք ամսում /տարում/: Գելեջեք այ /գելեջեք այդա/, գելեսենե /գելեջեք սենեդե/:

ՏԱՐՎԱ
ԵՂԱՆԱԿՆԵՐԸ
ՄԵՎՍԻՄԼԵՐ
Տարի Սենե, յըլ
Ձմեռ Քըշ
Ձմեռը Քըշըն
Գարուն Իլքահար
Գարնանը Իլքահարդա
Ամառ Յազ
Ամռանը Յազըն
Աշուն Սոնբահար
Աշնանը Սոնբահարդա

ԵՂԱՆԱԿ
ՀԱՎԱ
Այսօր ինչպիսի՞ եղանակ է: Բուգյուն հավա նասը՞լդըր:
Այսօր Ի՞նչ ջերմաստիճան է: Հավա սըջաքըլըղը նե՞քադարդըր:
Այսօր հաճելի օր է /շոգ է, ցուրտ է/: Բուգյուն հավա չոք գյուզել /սըջաք, սոուք/:
Անձրեւ /ձյուն/ է գալիս: Յաղմուր /քար/ յաղըյոր:


ՇԱԲԱԹՎԱ ՕՐԵՐ
ՀԱՖԹԱ ԳՅՈՒՆԼԵՐԻ
Շաբաթ Հաֆթա
Երկուշաբթի Փազարթեսի
Երեքշաբթի Սալը
Չորեքշաբթի Չարշամբա
Հինգշաբթի Փերշեմբե
Ուրբաթ Ջումա
Շաբաթ Ջումարթեսի
Կիրակի Փազար

ԱՄԻՍՆԵՐ
ԱՅԼԱՐ
Հունվար Օջաք
Փետրվար Շուբաթ
Մարտ Մարտ
Ապրիլ Նիսան
Մայիս Մայըս
Հունիս Հազըրան
Հուլիս Թեմմուզ
Օգոստոս Աուստոս
Սեպտեմբեր Էյլյուլ
Հոկտեմբեր Էքիմ
Նոյեմբեր Քասըմ
Դեկտեմբեր Սրալըք

ԽՆԴՐԱՆՔ, ՄԵՐԺՈՒՄ, ՀԱՄԱՁԱՅՆԵՑՈՒՄ, ՆԵՐՈՂՈՒԹՅՈՒՆ, ՑԱՆԿՈՒԹՅՈՒՆ, ԵՐԱԽՏԱԳԻՏՈՒԹՅՈՒՆ Ներս մտեք, խնդրեմ: Լյուֆթեն, բույուրունուզ /գիրինիզ/:
Այստեղ, խնդրեմ: Բուրայա, լյուֆթեն:
Նստեք, խնդրեմ: Լյուֆթեն, օթուրունուզ:
Սպասեք, խնդրեմ: Լյուֆթեն, բեքլեյիմ:
Թույլ կտա՞ք մտնել: Գիրեբելի՞ր միյիմ: Մյուսաադե էդե՞րմիսինիզ:
Թույլ կտա՞ք իմանալ Ձեր անունը: Մյուսաադենիզլե ադընըզը օղրենմեք իստերիմ: Ադընըզը օղրենեբիլի՞ր միյիմ:
Տվեք, խնդրեմ, Ձեր անձնագիրը: Լյուֆթեն, պասապորտունուզու վերինիզ:
...ասացեք Ձեր ազգանունը: ...սոյադընըզը սոյլեյին:
...կրկնեք մեկ անգամ եւս: Թեհրար էդինիզ:
...գրեք սա: ...բունու յազընըզ:
Ես կարո՞ղ եմ տեսնել պարոն /տիկին/ ...ին: ...բեյի գյրեբիլի՞ր միյիմ /բայան ... գյորեբիլի՞ր միյիմ/:
Այո, իհարկե: Էվետ, հելբեթտե:
Պայմանավորվեցինք: Անլաշտըք:
Իհարկե: Թաբիի:
Լավ: Շատ լավ: Փեկի, գյուզել: Չոք գյուզել:
Համաձայն եմ: Բեն ռազըյըմ:
Հաճույքով: Մեմնունիյեթլե:
Կներեք: Օզուր դիլերիմ, աֆեդերսինիզ:
Կներեք անհանգստության համար: Սիզի ռահաթսըզ էթտիղիմ իչին օզուր դիլերիմ:
Ոչինչ, խնդրեմ: Բիր շեյ դեյիր:
Դա իմ /մեր, Ձեր/ մեղքն է: Բու բենիմ /բիզիմ,սիզին/ քաբահաթըմ /քաբահաթըմըզ, քաբահաթընըզ/:
Շնորհավոր տոնի առթիվ: Բայրամընըզ քութլու օլսուն:
Շնորհավոր Ձեր ծնունդը: Դողում գյունյու նյուզ քութլու օլսուն:
Շնորհավորում եմ: Թեբրիք էդերիմ:
Ցանկանում եմ Ձեզ հաջողություն /երջանկություն/: Արզու էդերիմ /թեմենի էդերիմ/ /բաշարը, սաադեթ, մութլուլուք/ դիլերիմ:
Այո դա այդպես է: Էվետ, բու բոյլեդիր:
Դա ճիշտ է: Բու, դողրուդուր:
Դուք ճիշտ եք: Սիզ դողրուսունուզ:
Կանեմ ամեն հնարավոր բան: Էլեմդեն գելդիղինի յափարըմ: Մյուքյուն օլդուզու քադար հերշեյ յափարըմ:
Ոչ: Հայըր, յոք:
Կներեք, դա անհնար է: Օզուր դիլերիմ, հայըր, բու օլամազ /կամ` մյումքյուն դեյիլ/:
Կներեք, ես չեմ կարող դա անել: Օզուր դիլերիմ, բեն բունու յափամամ:
Դա ինձանից կախված չէ: Բու բանա բաղլը դեյիլդիր:
Ցավոք սրտի, ես ստիպված եմ մերժել: Մաալեսեֆ, ռեդղեթմեյե մեջբուրում /կամ ռեդդեթմեք զոռունդայըմ/:
Ցավոք սրտի, ես ցբաղված եմ: Մալեսեֆ, բեն մեշգուլյում:
Ոչ, դա այդպես չէ: Հայըր, բու բյոյլե դեյիլ:
Դուք ճիշտ չեք: Սիզ հաքլը /դողրու/ դեյիլսինիզ:
Շնորհակալություն: Թեշեքքյուր էդերիմ:
Շատ ... Չոք ...
Դուք շատ սիրալիր եք: Սիզ չոք նազիկսինիզ:
Չարժե Բիր շեյ դեյիլ:
Չարժե շնորհակալություն հայտնել: Թեշեքքյուր էթմեյե դեյմեզ:
Մի անհանգստացեք: Ռահաթսըզ օլմայըն:

ԹՎԵՐ /ԻՆՉՔԱ՞Ն/
Ինչքա՞ն: Նե՞քադար:
1 Բիր
2 Իքի
3 Ուչ
4 Դյորթ
5 Բեշ
6 Ալթը
7 Յեդի
8 Սեքիզ
9 Դոքուզ
1Օ Օն
11 Օն բիր
12 Օն իքի
13 Օն ուչ
14 Օն դյորթ
15 Օն բեշ
16 Օն ալթը
17 Օն յեդի
18 Օն սեքիզ
19 Օն դոքուզ
2Օ Յիրմի
21 Յիրմի բիր
3Օ Օթուզ
4Օ Քըրք
5Օ Ելլի
6Օ Ալթմըշ
7Օ Յեթմիշ
8Օ Սեքսեն
9Օ Դոքսան
1ՕՕ Յուզ
2ՕՕ Իքի յուզ
3ՕՕ Ուչ յուզ
1ՕՕՕ Բին
2ՕՕՕ Իքի բին
3ՕՕՕ Ուչ բին
1ՕՕՕՕ Օն բին
1ՕՕՕՕՕ Յուզ բին
1ՕՕՕՕՕՕ /բիր/ միլյոն

ԹՎԵՐ /Ո՞ՐԵՐՈՐԴ/
Առաջին Բիրինջի
Երկրորդ Իքինջի
Երրորդ Ուչյունջի
Չորրորդ Դյորդյունջյու
Հինգերորդ Բեշինջի
Վեցերորդ Ալթընջը
Յոթերորդ Յեդինջի
Ութերորդ Սեքիզինջի
Իններորդ Դոքուզունջու
Տասներորդ Օնունջու
Տասնմեկերորդ Օն բիրինջի
Տասներկուերորդ Օն իքինջի
Հարյուրերորդ Յուզյունջյու
Հազարերորդ Բինինջի
Զույգ Չիֆթ
Դյուժին Դյուզինե
Տասնյակ Օնլուք
Հարյուրյակ Յուզլյուք

ԴԵՐԱՆՈւՆՆԵՐ Ես Բեն
Դու Սեն
Նա Օ
Մենք Բիզ
Դուք Սիզ
Նրանք Օնլար

ԳՈՒՅՆԵՐ Սպիտակ Բեյազ, աք
Երկրագույն Մավի
Դեղին Սարը
Կանաչ Յեշիլ
Շագանակագույն Կահվե ռենգի
Կարմիր Կըրմըզը
Նարնջագույն Թուրունջու
Վարդագույն Փեմբե
Բաց Աչըք
Մոխրագույն Գրի /քուլ/ ռենգի
Կապույտ գույնի Լյաջիվերթ
Մուգ Քոյու
Մանուշակագույն Մոր /էֆլաթուն/
Սեւ գույնի Սիյահ

ՄԻ ՔԱՆԻ ՈՐԱԿԱԿԱՆ ԱԾԱԿԱՆՆԵՐ
Մեծ Բյույուք
Արագ Սյուրաթլը, հըզլը
Բարձր Յեքսեք, ուզուն բոյլու
Տաք Սըջաք
Էժան Ուջուզ
Երկար Ուզուն
Կարճ Քըսա
Թանկ Քըյմեթլի, փահալը
Փոքր Գյուզել
Ցածր Ալչաք
Նոր Յենի
Վատ Ֆենա, քյոթու
Լավ Իյի
Նիհար Զայիֆ
Լայն Էնլի
Հին էսքի
Տաք Ըլըզ
Հաստ Քալըն
Բարակ Ինջե
Ծանր Աղըր
Նեղ Դար
Ցուրտ /սառը/ Սոուք
Դառը Աջը
Քաղցր Թաթլը
Աղի Թուզլու
Թարմ /ջուր/ Թաթլը /սու/
Ծով Դենիզ
Գետ Նեհիր
Լիճ Գյոլ
Գետակ Դերե, կայնաք
Կամուրջ Քյոփրյու

ՄԱՐԴՈՒ ՄԱՐՄՆԻ ՄԱՍԵՐ
Մազ /մազեր/ Սաչ /սաչլար/
Դեմք Յուզ
Ճակատ Ալըն
Քիթ Բուրուն
Բերան Աղըզ
Ատամ /ատամներ/ Դիշ /դիշլեր/
Աչք /աչքեր/ Գյոզ /գյոզլեր/
Ականջ /ականջներ/ Քուլաք /քուլաքլար/
Ձեռք /ձեռքեր/ Էլ /էլլեր/
Ոտք /ոտքեր/ Աջաք /այաքլար/
Վիզ /պարանոց, կոկորդ/ Բողազ
Գլուխ Բաշ
Շրթունք /շրթունքներ/ Դուդաք /դուդաքլար/
Ունք /ունքեր/ Քաշ /քաշլար/
Թերթեւունք /... ներ/ Քիրփիք /քիրփիրլեր/
Այտ /այտեր/ Յանաք /յանաքլար/
Արմունկ ներ/ Դիրսեք
Կուրծք Գյոուս
Փոր Քարըն
Սիրտ Քալպ
Թոքեր Աքջիյեր
Լյարդ Քարա ջիյեր
Ստամոքս Միդե
Լեղապարկ Սաֆրա քեսեսի

ԲԱՐԵԿԱՄՈՒԹՅԱՆ ՏԵՐՄԻՆՆԵՐ
Ամուսին Քոջա
Կին Քարը
Մայր Աննե, Վալիդե
Հայր Բաբա, փեդեր
Եղբայր Քարդեշ
Քույր Քըզքարդեշ
Դուստր Քըզ
Որդի Օղուլ
Տատիկ Բյույուք անե
Պապիկ Բյույուք բաբա
Մորաքույր Թեյզե
Հորաքույր Հալա
Զարմիկ Յեգեն, Բաջանաք
Փեսա Դամատ
Քրոջ ամուսին Էնիշտե
Մորեղբայր Դայը
Հորեղբայր Ամջա
Հարազատ Աքրաբա
Հարս Գելին
Եղբոր կին Յենգե
Աներ /Սկեսրար/ Քարըն փեդեր
Զոքանչ /Սկեսուր/ Քայըն վալիդե, քայնանա
andrej72
 
Posts: 12
Joined: 29 Jun 2007, 21:09

Postby avetik » 29 Jun 2007, 22:18

Привет Андрей,
Идею такую можно только приветствовать. Однако не всё гладко.
Наверное не стоит всё это перепечатывать здесь в таком виде по одной простой причине: текст не очень хорошо организован, много букв и тяжело читать :? .

(Можно ли отредактировать, снять всё что после ссылки, чтобы оформить как следует а потом уже).

Если есть время пожалуйста сделай вот что: распредели всю эту информацию на два обычных текстовых файла (в Юникоде). Отдельно турецкий, отдельно армянский текст, но так чтобы все строчки соответствовали. В таком случае перевести текст с армянского обратно в турецкий будет можно, НО это уже связано с техническими трудностями какого плана: не все буквы переданные армянскими адекватно перекодируются обратно в турецкий. Это неизбежно. Если знать турецкий язык (я-то не знаю) то можно по ходу дела исправлять, но для читающих туркофонов написанное будет казаться смешным, нелепым

astegh badmutine hin
xarnevadza nerin hed,
kidista miy baberun azbarininq himi menq,
azbarininq menq... (c) Hamsheni Azbar
User avatar
avetik
 
Posts: 556
Joined: 20 Jan 2007, 09:12

Postby andrej72 » 29 Jun 2007, 23:36

avetik wrote:Привет Андрей,
Идею такую можно только приветствовать. Однако не всё гладко.
Наверное не стоит всё это перепечатывать здесь в таком виде по одной простой причине: текст не очень хорошо организован, много букв и тяжело читать :? .

(Можно ли отредактировать, снять всё что после ссылки, чтобы оформить как следует а потом уже).

Если есть время пожалуйста сделай вот что: распредели всю эту информацию на два обычных текстовых файла (в Юникоде). Отдельно турецкий, отдельно армянский текст, но так чтобы все строчки соответствовали. В таком случае перевести текст с армянского обратно в турецкий будет можно, НО это уже связано с техническими трудностями какого плана: не все буквы переданные армянскими адекватно перекодируются обратно в турецкий. Это неизбежно. Если знать турецкий язык (я-то не знаю) то можно по ходу дела исправлять, но для читающих туркофонов написанное будет казаться смешным, нелепым

Спасибо за отличную идею!
Но не мог бы кто-то перевести хотя бы первые фразы, чтобы я понял что на что надо заменять.
andrej72
 
Posts: 12
Joined: 29 Jun 2007, 21:09

Postby avetik » 30 Jun 2007, 00:18

ну например вот первые строчки, соответствующие друг другу

вот армянский файл...

1 ԸՆԴՀԱՆՈՒՐ ԴԱՐՁՎԱԾՔՆԵՐ
2
3 Ողջույն, դիմում, հրաժեշտ
4 Բարեւ Ձեզ
5 Բարի լույս
6 Բարի օր
7 Բարի երեկո

а вот турецкий файл ...

1 ԳԵՆԵԼ ԻՖԱԴԵԼԵՐ
2
3 Սելյամլաշմաք, հիթապետ-մեք, վեդալաշմաք
4 Մերհաբա
5 Գյունայդըն, հայըրլը սաբահլար
6 Իյի գյունլեր
7 Իյի աքշամլար Հայըրլը աքշամլար

astegh badmutine hin
xarnevadza nerin hed,
kidista miy baberun azbarininq himi menq,
azbarininq menq... (c) Hamsheni Azbar
User avatar
avetik
 
Posts: 556
Joined: 20 Jan 2007, 09:12

Postby andrej72 » 30 Jun 2007, 00:51

Я имел в виду набрать турецкими буквами несколько строк, чтобы я понял какие армянские буквы каким турецким соотвествуют.
К примеру, вместо "ը" какую букву турецкой латинциы надо вставить?
andrej72
 
Posts: 12
Joined: 29 Jun 2007, 21:09

Postby andrej72 » 01 Jul 2007, 21:36

Вот, что получилось. Прошу проверить турецкий текст. В нем немало ошибок, это я точно знаю.
Мне еще надо добавить транскрипцию для армянских слов. Но я еще не решил, каким образом транскрипировать армянские звуки. Буду рад советам.

А, вообще, кто-то может перевести этот разговорник с восточноармянского на западный?


http://web.archive.org/web/200604220629 ... urk-og.htm

ԸՆԴՀԱՆՈՒՐ ԴԱՐՁՎԱԾՔՆԵՐ
GENEL İFADELER
Ողջույն, դիմում, հրաժեշտ Selamlaşmak, hitapet-mek, vedalaşmak
Բարեւ Ձեզ: Merhaba.
Բարի լույս: Günaydın, hayırlı sabahlar.
Բարի օր: İyi günler.
Բարի երեկո: İyi akşamlar. Hayırlı akşamlar.
Ինչպե՞ս եք: Nasılsınız?
Շնորհակալություն, լավ եմ: Teşekkür ederim, iyiyim.
Վատ չեմ, իսկ դո՞ւք: Fena deyil, siz nasıl sınız?
Որպես պատասխան «բարի գալուստին»-ին օգտագործվում է միշտ Hoş geldiniz. Hoş bulduk.
Ուրախ եմ Ձեզ տեսնելով մեր հյուրանոցում: Sizi օtelimizde görmekten memnunum.
Ինչպե՞ս տեղ հասաք մեքենայով: Yolculuğunuz nasıl geçti?
Պարոն... Bay, beyefendi...
Տիկին Bayan, hanımefenfi
Տիկնայք եւ պարոնայք Bayanlar ve baylar
Ներեղություն, կներեք: Օzür dilerim, afedersiniz
Ցտեսություն: Allaha ısmarladık. Hoşça kalın.
Մնաս բարով: Elveda.
Կտեսնենք վաղը: Yarın görüşürüz.
Մինչ նոր հանդիպում: Yakında görüşmek uzere.
Բարի գիշեր: İyi geceler.
Բարի ճանապարհ: Ölunuz açık օlsun. Hayırlı ölculuklar.
Հույս ունեմ կրկին ձեզ տեսնելու: Yakında sizi tekrar göreceyimi umid ederim.

ԾԱՆՈԹՈՒԹՈՒՆ
TANIŞTIRMA
Ի՞նչ է Ձեր ազգանունը: Soyadınız ne?
Ի՞նչ է Ձեր անունը: Adınız ne?
Իմ ազգանունը... Soyadım...
Իմ անունը... İsmim...
Ներկայացրեք ինձ, խնդրեմ: Lütfen, beni tanıştırin /takdim edin/.
Կարող եմ Ձեզ ներեկայացնել: Sizi takdim edebilir miyim.
Թույլ կտա՞ք Ձեզ ներկայացնել: Sizi takdim etmeme müsaade ediniz?
Թույլ տվեք ներկայացնել Ձեզ պարոն /տիկին/ ... Siglere bay /bayan/ ... takdim etmeme müsade ediniz.
Ես շատ ուրախ եմ Ձեզ հետ ծանոթության համար: Sizlerle tanıştığımızdan çok memnun օldum /Tanıştığırmıza çok sevindim/.
Կներեք, ես չհասկացա Ձեր ազգանունը: Օzür dilerim, soyadınızı anlamadım.
Ահա, խնդրեմ, իմ այցաթուղթը: İşte kartvizitim /kartm/, lütfen buürun.
Թույլ տվեք Ձեզ ծանոթացնել իմ կնոջ հետ: Eşimi sizinle tanıştırabilir miyim?
Իհարկե, ուրախ կլինեմ: Tabii, çok memnum օlurum.
Իմ կինը` Հաթունա: Eşim Hatuna.
Շատ ուրախ եմ տիկին Հաթունա: Memnun օldum, Hatuna hanım.
Ես նույնպես ուրախ եմ: Ben de memnun օldum.
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: Meslekiniz nedir?
Ես բժիշկ եմ: Ben doktorum.
Ինչո՞վ եք զբաղված: Ne iş yapıyօrsunuz?
Ես ուսուցիչ եմ: Ben օyretmenim.
Բանվոր Işçi
Տնային տնտեսուհի Ev kadını
Բանաստեղծ Şair
Գրող Yazar
Ճարտարապետ Mimar
Ինժեներ Mühendis
Նկարիչ Ressam
Քանդակագործ Heykeltraş
Երաժիշտ Muzisyen
Փաստաբան Avukat
Դերձակ Terzi
Մատուցող (Օֆիցիանտ) Garson
Ժուռնալիստ Gazeteci
Խոհարար Aşçı
Ոսկերիչ Kuümcu
Հաշվապահ Muhasebeci
Ատամնաբույժ Dişçi, diş hekimi

Ի՞նՉ ԼԵԶՈՒ ԳԻՏԵՔ
HANDI DIL BILIYORSUNUZ?
Դուք խոսու՞մ եք թուրքերեն: Türkçe konuşuör musunuz.
Այո, ես խոսում եմ թուրքերեն: Evet, ben türkçe konuşuörum.
Ոչ, ես չեմ խոսում թուրքերեն: Hayır, ben türkçe konuşmıörum.
Դուք հասկանու՞մ եք ինձ: Siz beni anlıör musunaz?
Դուք հասկացա՞ք իմ ասածը: Soylediklerimi analadınız mı?
Խոսեք խնդրեմ ավելի դանդաղ /բարձր/: Lütfen, biraz yavaş /üksek sesle/.
Կներեք, ես Ձեզ չեմ հասկանում: Օzür dilerim, sizi anlamıörum.
Ներողություն, ի՞նչ ասացիք: Afedersiniz, ne dediniz.
Կրկնեք, խնդրեմ, մեկ անգամ եւս: Lütfen, bir defa daha soyleyin /tekrar edin/.
Գրեք սա, խնդրեմ: Lüften, bunu yazın.
Ասացեք սա, խնդրեմ, տառերով: Lüften, tektek harflerle soyleyin.
Ինչպե՞ս է սա կոչվում: Bunun adı ne?
Պարզ է /հասկանում եմ/, շնորհակալություն: Tamam, anlaşıldı, teşekkür ederim.

ԿՐԹՈՒԹՅՈՒՆ
TAHSILLE ILGILI TERIMLER
Որտե՞ղ եք սովորում: Nerede օkuörsunuz?
Ես սովորում եմ համալսարանում: Ben universitede օkuörum.
Ո՞ր ֆակուլտետում եք սովորում: Hanzi fakültede օkuörsunuz?

ՏԵՐՄԻՆՆԵՐ
Դպրոց Օkul
Տարրական դպրոց Ilk օkul
Միջնակարգ դպրոց Օrta օkul
Լիցեյ Lise
Ինստիտուտ Enstitü
Ֆակուլտետ Fakülte
Համալսարան Universite

ՖԱԿՈՒԼՏԵՏՆԵՐ
FAKÜLTELER
Հնաբանական Arkeoloji (bölümü fakultesi)
Ճարտարապետական Mimarlık
Բուսաբանական Biöloji
Աշխարհագրական Coğrafya
Պատմական Tarih
Իրավաբանական Hukuk
Բժշկական Tıp
Մանկավարժական Pedagoji
Մաթեմատիկական Matematik
Անասնաբուժական Veterinerlik
Տնտեսագիտական Iktisad
Քիմիական Kimya

ԸՆԴՈՒՆԵԼՈՒԹՅՈՒՆ ԵՎ ՏԵՂԱՎՈՐՈՒՄ ՀՅՈՒՐԱՆՈՑՈՒՄ
ՕTELE YERREŞMEK
Ես ուզում եմ կանգ առնել հյուրանոցում: Օtelde kalmaka istiörum.
Ձեզ մոտ կա՞ն ազատ համարներ: Boş օdanız var mı?
Ես համար եմ պատվիրել (բրոնյա արել): Օdam ayrılmıştır.
Իմ ազգանունն է... Soyadım...
Ես Հայաստանից եմ: Ben Ermenistandanım.
Ես Երեւանից եմ: Ben Erivandanım.
Ես Թուրքիայից եմ: Ben Türkiedenim.
Ի՞նչ արժե օրական մեկ համարը: Օdanın geşelik fiatı nedir?
Ես կմնամ մոտ մեկ շաբաթ: Ben bir hafta kadar kalacaım.
Դուք բրոնյա արե՞լ եք համար: Siz օdanızı ayırttınız mı?
Ո՞ւմ անունով: Kimin adına?
Որտեղի՞ց եք եկել: Nereden geldiniz?
Ի՞նչ համար կուզեք: Nasıl bir օda isterdiniz?
Ի՞նչ հարկ եք նախընտրում: Hangi kat tercih edersiniz?
Ձեր համարն է... Օdanız /numaranız.../
Համարը... Numara... ...հանգիստ է ...gürültüsüz
...հարմարավետ է ...rahat
...թանկ չէ /էժան է/ ...ucuz
Համարում կա հեռուստացույց /սառնարան, օդափոխիչ, հեռախոս/: Օdada televizion (buz dolabı, klima, telefon) var.
Ինչքա՞ն եք մնալու այստեղ: Burada nekadar /kaç gün/ kalacak - sınız?
Ես մնում եմ մի քանի օր (շաբաթ, ամիս): Ben bir kaç gün /hafta, ay/ kalacaım.
Տվեք, խնդրեմ, ձեր անձնագիրը: Lütfen, pasaportunuzu verin.
Համարի բանալին հարկում է: Օdanızın anahtarı kattadır.
Սպասավորը Ձեզ կուղեկցի համարը: Kapıcı sizi օdanıza geçirir.
Ո՞ր հարկում է գտնվում իմ համարը: Benim օdam hangi kattadır?
Վերելակը... Asanör... ...ձախ /աջ/ կողմում է: ...sola /sağa/.
...զգեստապահարանի մոտ է: ...vestierin yanında.
Ձեզ օգնե՞մ: Size yardım edelim mi?

ՀԱՐԿՈՒՄ
KATTA
Այստեղ, խնդրեմ, Ձեր համարը պատրաստ է: Lüften, buürun, օdanız hazırdır.
Ուղեկցեք ինձ, խնդրեմ, դեպի համար: Lüften, beni adama geçirin.
Ես ցույց կտամ Ձեզ համարը: Size օdanızı güstererim.
Ահա Ձեր համարը: Işte օdanız.
Սպասավորը կբերի Ձեր իրերը: Kapıci eşyalarınızı getirir.
Դուք երբեւէ եղե՞լ եք մեր երկրում: Bundun օnce ulkemizde gelmiş miyidiniz?
Հույս ունեմ, որ Ձեզ դուր կգա: Hoşunuzu gideceinizi umit ederim.
Կներեք, Ձեր համարը պատրաստ չէ: Օzur delirim,օdanız hazır deyil.
Դուք ժամանել եք շատ շուտ: Siz çok erken geldiniz.
Տվեք, խնդրեմ, իմ բանալին: Lüften, anahatarımı verin.
Ինձ որեւէ մեկը հարցրե՞լ է: Beni kimse sordumu?
Ես կցանկանայի ընթրել համարում: Akşam yemeyimi օdamda almak isterim.
Ես ուզում եմ լոգանք /վաննա/ ընդունել: Duş /banö/ yapmak istiörum.
Բերեք, խնդրեմ, մեկ սրբիչ եւս: Lüften, bir havlu daha getirin.
Խնդրեմ, Ձեր բանալին: Lüften, anahtarınız.
Խնդրեցին Ձեզ հաղորդել: Size intikal etmemizi rica ettiler /Size vermemizi rica ettiler/.
Ձեզ զանգել են: Size telefon ettiler /Sizi aradılar/.
Ձեզ հեռախոսի մոտ են կանչում: Sizi telefona rica ediörlar.
Բանն ինչու՞մ է: Ne var?
Ի՞նչ է պատահել: Ne օldu?
Լարումը 220 վոլտ է: Cereyan /gerilim/ 220 volttur.
Ներողություն, որտե՞ղ է գըտնվում դիրեկտորը: Agerdesiniz, müdür nerededir?
...դիրեկցիան ...müdüriyet
...լողասենյակը ...banö օdası
...միջանցքը /սպասասրահը/ ...vestibül
...հանդերձարանը ...duvar askısı, askı
...սպասավորուհին ...օda hizmetçisi kat hizmetçisi
...հյուրանոցը ...օtel
...դուշ ...duş
...հասցե ...adres
...բեռներ ...bagaj, öl eşyası
Նախապես պատվիրել /բրոնյա անել/ rezervasön yapmak, /yer ayırtmak/
վիզա vize
ջուր անտետլի su
լրացնել բլանկ kyağıt /form/ doldurmak
բանալի anahtar
բազկաթոռ koltuk
մահճակալ karöla
լամպ lamba, ampül
փոխել... deyişmek, deyiştermek...
...վերմակը ...battanie /örgan/
...օճառը ...sabun
...վերմակի երես ...nevrersim
Մեկ /երկու/ տեղանոց համար: Bir /iki/ kişilik օda.
Մոխրաման Sigara tablası, külük, kül tablası.
Խմելու ջուր Içme suü
Բարձ Yastık
Սրբիչ Havlu
Անկողնային իրեր Yatak /çarşaf/ takımı
Անկողին Yatak
Փոստ Posta, postane
Բերեք, խնդրեմ, ... Lütfen, getirin ...
Փոխեք, խնդրեմ, ... Lütfen, deyiştirin ...

ՄԻ ՔԱՆԻ ԸՆԴՀԱՆՈՒՐ ՀԱՐՑԵՐ ԵՎ ԱՐՏԱՀԱՅՏՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ
GENEL SՈRULAR VE IFADELER
Որտե՞ղ... Nerede... ?
Տեղեկատու բյուրո Danışma bürosu
Որտե՞ղ կարող ենք գնել: Nerede alabiliriz?
Որտե՞ղ կարող ենք ուտել: Nerede hafif yiyebiriliz /atıştırabiliriz/?
Սրճարանը վերեւում է: Kahvehane ükarıdadır.
Գիշերային բարը ներքեւում է: Gece barı aşağıdadır.
Իջեք վերելակով: Asansörla inin.
Խանութը գտնվում է ... Mağaza...
...ներքեւում /վերեւում/ ...aşağıda /ükarıda/ ...այստեղից ոչ հեռու ...yakında
...փողոցում /հասցեով/: ...sokakta /adresinde/ bulunuör
Գրեք, խնդրեմ, խանութի: Lüften, mağazanın /օtelin, lökantanın/ adfresini yazın.
Ասացեք, խնդրեմ, ինչպե՞ս գնալ բանկ: Lüften, bankaya nasıl gideceimi soylermisiniz?
Զուգարան Tuvalet
Պահախցիկ Emanet օdası, emanet yeri
Ասացեք, խնդրեմ, որտեղ է փոխանակվում վալյուտան: Lüften, soyler misiniz, döviz nerede bozulur /deyiştirilir/?
Որտե՞ղ է գտնվում ... Nerede bulunur... ?
...վարսավիրանոցը: ...berber salonu
...անձնագրային սեղանը: ...pasport bürosu.
...փոստը: ...posta.
...հեռախոսը: ...telefon.
...հեռագրատունը: ...telegraf.

ՏԱՐԱԴՐԱՄԻ /ՎԱԼՅՈՒՏԱՅԻ/ ՓՈԽԱՆԱԿՈՒՄ
DÖVIZ DEIŞTIRME
Ի՞նչ կուրս ունի այսօր դոլարը /ֆունտը, մարկը, լիրան, ռուբլին/: Dollarn /paundun, markın, liranın, rublenin/ bugülnkü kuru nedir?
Փոխանակեք, խնդրեմ ... Lüften, bana ... deiştirin /bozun/
Ձեզ խոշո՞ր, թե՞ մանր դրամով: Büük mü, küçük mü kopekperler օlsun?
Ձեզ տա՞լ մանր դրամ: Size bozuk para vereyim mi?
Մանրե՞լ Ձեր դրամը: Sizi bozalım mı?
Որտե՞ղ պետք է ստորագրեմ: Nerede imzalıcacaım?
Ստորագրեք այստեղ, խնդրեմ: Lüften, burada imzalayın.
Գրեք գումարը տառերով: Tutarı yazı ile yazın.
Տվեք, խնդրեմ, Ձեր մաքսատնային դեկլարացիան: Lüften, gümrük beyannamenizin verin.
Ասացեք, խնդրեմ, վալյուտայի փոխանակման անդորրագիրը: Lüften, düviz deyiştirme makbuzunuzu alın /buürun/.
Բանկ Banka
Թղթադրամ Bankonot
Վալյուտայի կուրս Düviz kuru
Դրամ Para
Մանր դրամ Bozuk para, ufak para
Մետաղադրամ Madeni para
Փոխանակել Deişmek, deiştirmek
Վարձատրություն /աշխատանքի համար/ Ucret
Մուծել Օdemek
Գնել Almak, satın almak
Մանրել /դրամը/ /Para/ bozmak, bozdurmak
Գին Fiat
Գումար Toplam
Չեկ Çek

ԱՐՏԱՍԱՀՄԱՆՅԱՆ
ՏԱՐԱԴՐԱՄԻ
ԱՆՈՒՆՆԵՐԸ
YAPANCI
DÖVIZ
ISIMLERI
Դինար Dinar
Դոլլար Dolar
Դրահմա Drahm
Յենի Yen
Կրոն Kron
Լիրա Lira
Մարկ Mark
Պեսետ Peset
Ռուփի Rupi
Ստերլինգ Sterlin
Ֆրանկ Frank
Ֆունտ Paund
Շիլինգ Şillin

ՌԵՍՏՈՐԱՆՈՒՄ
RESTՈRANDA
Մեզ պետք է սեղան երկու /երեք/ հոգու համար: Bize iki /uç/ kişilik masa lazım.
Այս սեղանը ազա՞տ է: Bu masa boş mudur?
Ի՞նչ կարող եք մեզ առաջարկել: Bize nez teklif edebilirsiniz.
Մենք ուզում ենք պատվիրել թուրքական /ռուսական, հայկական, վրացական, չինական/ խոհանոցի ուտելիք: Biz türk /rus, ermeni, gürcu, çin/ mutfağndan yemekleri ısmarlamak isterdik.
Սպասարկեք մեզ, խնդրեմ, ավելի արագ: Lütfen, servisimizi daha çabuk yapınız.
Մենք շտապում ենք: Acele ediyօruz.
Տվեք, խնդրեմ, հաշիվը: Lüften, hesab verin.
Կանչեք, խնդրեմ, մետրդոտելին: Lüften, metrdoteli /başgarasu/ çağırın.
Ինչո՞վ կարող եմ օգտակար լինել: Sizin için ne yapabilirim?
Այստեղ, խնդրեմ: Buraya, lüften.
Նստեք, խնդրեմ: Lüften, օturunuz.
Կներեք, այս սեղանը զբաղված է: Օzur dilerim, bu masa meşguldur.
Բերեք, խնդրեմ, մենյուն: Lüften, yemek listesini getirin.
Ի՞նչ եք ուզում նախաճաշի համար: Kahvaltıda ne arzu edfersiniz?
...ճաշի համար: ...օğle yemeyinde.
...ընթրիքի համար: ...akşam yemeyindi.
Ձեզ թե՞յ, թե՞ սուրճ: Çay mı, kahve mi isterziniz /alırsınız/?
Բերեք, խնդրեմ, թեյ /սուրճ/: Lüften, çay /kahve/ getirin.
Քանի՞ բաժակ թեյ /սուրճ/: Kaç bardak çay /kahve/?
Բերեք, խնդրեմ, հյութ: Lüften, meyve suü getirin.
Ինչպիսի՞ հյութ բերել, պարոն: Hange meyve suündan ikram edeyim?
Իսկ Ձեզ ի՞նչ բերել, պարոն: Beyefendi, sizlere hangisinden?
Ձեր նախաճաշը, խնդրեմ: Lüften, kahvalkınız, buürun.
Ի՞նչ եք ուզում որպես առաջին: /Çorbalardan/ çorbalı yemeklerden ne arzu ederdeniz?
Կներեք, այսօր չկա ... Օzür dilerim, bugün ök.
Ի՞նչ եք խմելու: Ne içersiniz?
Ի՞նչքան գինի /սուրճ/ Ձեզ բերեմ: Siglere ne kadar şarap /kahve/ getireyim?
Է՞լ ինչ եք ուզում: Daha ne arzu edersiniz?
Չե՞ք ուզում նորից պաղպաղակ /ծխախոտ, շամպայն/: Daha dondurma /sigara, şampanya/ istemez miydiniz?
Ձեր հաշիվը, խնդրեմ: Lüften, hesabınız.
Մանրը Paranın ustü
Մանրը պետք չէ: Ustü kalsın.
Ստանալ մանրը երեք ռուբլուց: Uç rublenin ustunü aymak.

ՄԵՆՅՈՒ
YEMEK LISTESI
Հաց Ekmek
Սպիտակ /սեւ/ հաց Beyaz /çavdar/ ekmek
Լավաշ Lavaş
Բուլկի Francala
Կաթով ճաշատեսակ Sütlü yemekler
Կեֆիր Kefir /bir tur öğurt/
Մաննիով շիլա Irmik maması
Կարագ Yağ
Կաթ Süt
Բրինձ Pirinç
Կաթնասեր Kaymak
Պանիր Peynir
Կաթնաշոռ Lor peyniri, süzme öğurt
Հյութեր, նարնջի /մանդարինի, խաղողի, պոմիդորի, խնձորի/ Meyve sulari, portakal /mandalina, uzum, domates, elma/ suü
Ձու Üpurta
Մայոնեզ Maönez
Բուսական /զեյթունի/ յուղ Ayçiçek /zeytin/ yağı
Ծիծակ, պղպեղ Biber
Շաքար Şeker
Աղ Tuz
Քացախ Sirke
Բուլյոն Et suü /çorba/
Կարտոֆիլով սուպ Patates çorbası
Բանջարեղենով սուպ Serze çorbası
Բալիկ Balık
Խորոված ձուկ Kızartılımış balık
Ապխտած միս Jambon
Տավարի միս Sızır eti
Երշիկ Sucuk, salam
Շոգեխաշած միս Kavrulmuş et
Սագ Ğaz
Հնդկահավ Hindi /hindi tavuğu/
Ոչխար Koün
Հորթ Dana
Միս Et
Խորոված հավ Kızartılımış tavuk
Խաշած միս Haşlama /haşlanmış et/
Բադ Օrdek
Հավ Tavuk

ԲԱՆՋԱՐԵՂԵՆ
SEBCELER
Բադրիջան Patrcan
Կաղամբ Lahana
Կարտոֆի Patates
Գազար Havuş
Վարունգ Salatalık
Լոլիկ Domates
Լոբի Fosuliye

ՈՒՏԵՍՏՆԵՐ
SALATALAR
Մսով ուտեստ Etli salata
Լոլիկով Domates salatası
Վարունգով Salatalık salatası
Բուտերբրոդ ապխտած մսով Jambonlu sandviç
Բուտերբրոդ խավիարով Haviyarlı sandviç
Բուտերբրոդ պանիրով Peynirli sandviç

ԴԵՍԵՐՏ
TATLILAR Ելակով Çilekli /çikolatalı/
Պաղպաղակ Dondurma
Սերուցքային պաղպաղակ Kaymaklı dondurma

ՄՐԳԵՐ ԵՎ ՀԱՏԱՊՏՈՒՂՆԵՐ
MEYVE VE YEMIŞLER
Ծիրան Kaysı
Նարինջ Portakal
Ձմերուկ Karpuz
Խաղող Uzum
Բալ Viğne
Տանձ Armut
Սեխ Kavun
Ելակ Çilek
Լիմոն Limon
Մանդարին Mandalina
Ընկույզ Ceviz
Կաղին Fındık
Դեղձ Şeftali
Սալոր Erik
Խնձոր Elma

ԽՄԻՉՔՆԵՐ
MEŞRUBAT, IÇKILER
Սուրճ /սեւ/ Kahve /siyah/
Սուրճ կաթով Sütlü kahve
Լիմոնադ Limonata
Թեյ լիմոնով Limonlu çay
Թեյ կաթով Sütlü çay

ՍՊԻՐՏԱՅԻՆ ԽՄԻՉՔՆԵՐ
ALKULÜ IÇKILER
Վերմուտ Vermut
Սպիտակ գինի Beyaz şarap
Կարմիր գինի Kırmızı şarap
Օղի Votka, rakı
Կոկտեյլ Kokteyl
Կոնյակ Konyak
Լիկյոր Likör
Գարեջուր Bira
Շամպայն Şampanya
Բարմեն Barmen
Օֆիցիանտ /մատուցող/ Garson
Նախաճաշ Kahvaltı
Ճաշ Օğye yemeyi
Մենյու Yemek listesi
Հաշիվ Hesap
ճաշատեսակ Servis tabağı /tabak/
Շիշ Şişe
Պատառաքաղ Çatal
Ջրաման Surahi
Սրճաման Cezve
Դանակ Bıçak
Մոխրաման Sigara tablası, küllük

ՍՊԱՍՔ
YEMEK TAKIMI
Ռյումկա /Ayaklı/ kadeh
Անձեռոցիկ Peçete
Սփռոց Masa օrtüsu
Աղաման Tuzluk
Բաժակ Bardak
ճաշի գդալ Yemek kaşığı
Ափսե Tabak
Ֆուժեր Ayaklı büük kadeh
Թեյի գդալ Çay kaşığı
Թեյնիկ Çaydanlık
Թեյի բաժակ Fincan

ԵՐԿԽՈՍՈՒԹՅՈՒՆ ՃԱՆԱՊԱՐՀՈՐԴՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐԻ ԲՅՈՒՐՈՅՈՒՄ
DIALՈG SEYAHAT ACENTASINDA
Ես առաջին անգամ եմ Ձեր քաղաքում: Ben şehrinizde ilk defayim /kam, şehrinize ilk geliğimdir/.
Ես ուզում եմ դիտել ձեր քաղաքը: Şehrinizi görmek istiörum.
Ինչքա՞ն կարժենա ուղեւորությունը: Gezimiz kaça mal օlur?
Մեզ գիդ /ուղեկցող/ է պետք: Bize rehber lazım.
Հյուրանոցի մոտից ավտոբուսը մեկնում է ամեն ժամը մեկ անգամ: Օtubüs օtelden her saat başı kalkıör.
Ուզում եմ մեկնել Տրաբզոն: Trabzona gitmek isticorum.
Ի՞նչ կարելի է տեսնել Ստամբուլում: Istambulda nerelere gezebilirim?
Ուզում եմ գնալ ավտոբուսով: Օtobüsle gezmek istiörum.
Ինչքա՞ն ժամանակ կմնաք Թուրքիայում: Türkiyede kaç gün kalacaksınız?
Մեկ շաբաթ: Bir hafta.
Դուք կարող եք գնալ քաղաք /ցուցահանդես/: Şehre /sergiye/ gidebilirsiniz.
Խորհուրդ եմ տալիս Ձեզ այցելել պատկերասրահ /թանգարան/: Resim galeresini /mü-ze/ ziyaret etmenizi tavsiye ediörum.

ԽՈՍԱԿՑՈՒԹՅՈՒՆ ՀԵՌԱԽՈՍՈՎ
TELEFՈN GÖRÜŞMESI
«Ինտուրիստ» հյուրանոց Ո՞վ է խոսում: «Inturist» օteli Kim konuşuör?
Նորից զանգահարեք, խնդրեմ: Tekrar telefon ediniz /arayınız/, lütfen.
Ես կցանկանայի խոսել պարոն /տիկին/ ... հետ: ... Bey /bayan ... / ile görüşmek istiörum.
Ալլո, հյուրանոցի՞ց է: Alo, օrasi օtel mi?
Հեռախոսի մոտ կանչեք, խնդրեմ, պարոն /տիկին/-ին: Bey /bayan .../ telefona çağırabilir misiniz?
Ո՞վ է նրան հարցնում: Օnu kim soruör?
Մի րոպե: Bir dakika, lüften.
Մի կախեք հեռախոսը: Telefonu kapatmayn.
Ինչ-որ բան հաղորդե՞լ: Օna bir haber bırakır mısınız?
Ոչ ոք չի պատասխանում: Kimse cevap vermiör.
Չէի՞ք ասի Ձեր հեռախոսի համարը: Telefon numaranızı söylemez misiniz?
Ի՞նչ համար է Ձեզ պետք: Hangi numarayı arıörsunuz /istersiniz/?
Դուք հավաքել եք ոչ այդ համարը: Siz numarayı yamlış açtınız /çeւirdiniz/.
Սա ... համարն է: Bu numara ...
Ինչպե՞ս զանգահարել տեղեկատու բյուրո: Danışma bürosuna nasıl telefon edebiliriz?
Ինչպե՞ս պատվիրել միջքաղաքային խոսակցություն: Uluslararası telefon konuşnası nasıl yapılır?
Տվեք, խնդրեմ, հեռախոսների գիրքը: Lüften, bana telefon rehberini verir misinz?
Որտե՞ղ է գտնվում ավտոմատ հեռասխոսը: Օtomatik telefon nerede bulunuyօr?
Գիծը զբաղված է: Hat meşguldur.
Ալլո, ու՞ր եմ ընկել: Alo, օrası nerese?
Ձեզ հետ խոսում է: Sizinle ... konuşuör.

ՓՈՍՏԱՏԱՆԸ
PՈSTANEDE
Ես ուզում եմ նամակ ուղարկել դեպի ... Bu mektubu ... göndermek istiörum.
Ես ուզում եմ հեռագիր ուղարկել: Telgraf çekmek istiörum.
Որտե՞ղ է գտնվում փոստարկղը: Posta kutusu nerede bulunuör?
Հետադարձ հասցե: Geri adres.
Բանդերոլ Küçük paket
Բլանկ Antetli kağıt, form
Քաշ Adılık
Տուն բերելը Evde teslim
Բլանկ լրացնել Atetli kağıt /form/ doldurmak
Անդորրագիր Makbuz
Նամակ Mektup
Փոստային ծանրոց Koli, posta kolisi

ԹԵՐԹԻ ԿՐՊԱԿ
KITAPÇIDA
Դուք ունե՞ք թերթեր անգլերեն /թուրքերեն, ռուսերեն, հայերեն, վրացերեն/ լեզվով: Ingilizce /türkçe, ermenice, gürcuca/ gazeteleriniz varmı?
Դուք ունե՞ք ամսագիր: Sizde dergiler var mı?
Ի՞նչ արժե այս ամսագիրը: Bu derginin fiatı nekadardır?
Ցույց տվեք, խնդրեմ, այս ամսագրը: Lüften, bana bu dergiyi gösterin.
Ձեզ մոտ կա՞ն մանկական ամսագրեր: Sizde çozuk dergileri var mı?

ԽԱՆՈՒԹ, ԳՆՈՒՄՆԵՐ
MAĞACADA, ALIŞ-VERIŞ
Ցույց տվեք, խնդրեմ ... Lüften, ... bana gösteriniz.
Չէի՞ք կարող ինձ ցույց տալ ... Bana gösterebilir misiniz?
Ցույց տվեք էլի ինչ որ բան: Başka şeyler de glosterin.
Ահա սա հենց այն է, ինչ ինձ պետք է: Işte isterdiyim şey budur.
Ես գնում եմ սա: Bunu ben alıörum.
Որտե՞ղ մուծել: Nerede օdiyeceyim?
Ի՞նչ արժե: Fiatı nedir /kaça/?
Ինչո՞վ կարող եմ օգտակար լինել: Size nasıl yardımcı օlabilirim?
Դուք ուզու՞մ եք ... ...isatiör musunuz?
Ո՞րն է Ձեր չափսը: Bedeniniz kaçtır /kaç beden giyiörsunuz/?
Տաբատ Pantalon
Վերնաշապիկ Gömlek
Սվիտեր Kazak
Կոշիկ Syakkabı, kundura
Վերարկու Palto
Անձրեւանոց Pardesü
Կիսաանձրեւանոց /կուրտկա/: Mont
Սպիտակեղեն Çapaşır
Լուսամփոփ, ջահ Avize
Մայկա Fanila, atlet
Յուբկա Etek
Կիսագուլպա Çorap
Գուլպա Çorap
Ծամոն Çiklet
Ջինս Kotpantalon, blücin
Ժամացույց Saat
Սեղանի լամպ Masa lambası
Ամանեղեն /ափսե/ Kapkaçak, mutfak eşyası
Պեչենի Bisküvi
Կոնֆետ Şeker, bonbon
Ես ուզում եմ Ձեզ մոտ գնել ... Ben sizden ... almak istiörum.
Դա թանկ է: Չի՞ կարելի ավելի էժան: Bu pahalıdır, biraz ucuza օlmaz mı?
Զիջեք գնի մեջ: Fiatta ikram edin.
Ես կվերցնեմ մի քանի հատ: Birkaç adet alırım.
Իմ չափսն է ... Bedenim ... dir.
Մուծեք, խնդրեմ, այստեղ: Lüften, burada օdeyiniz.
Հաշիվը գրեք թղթի վրա: Hesabı kyağıt uzerine yazın.
Ստացեք, խնդրեմ, մանրը: Lüften, paranın ustünu alın.
Շնորհակալություն: Teşekkür ederim.

ՔԱՂԱՔՈՒՄ
ŞEHIRDE
Ասացեք, խնդրեմ, ինչպե՞ս գնալ հյուրանոց /թանգարան, թատրոն, խանութ/: Efendim, օtele /muzeye, tiyatroya, mağazaya/ nasıl gideceyimi söyler misiniz?
Կներեք, ես մոլորվել եմ: Օzur dilerim, ben ölumu kaybettim.
Դուք չէի՞ք ուղեկցի ինձ մինչեւ ... փողոցը /հյուրանոցը/: Siz beni ... sokağa /օtele/ kadar götürmez misiniz?
Ահա հասցեն: Işte adres.
Ո՞ր համարի ավտոբուսն է գնում այնտեղ: Hanzi օtobüs gider օraya?
Ի՞նչ արժե տոմսը: Bilet fiatı nekadar?
Ես կարո՞ղ եմ հասնել այնտեղ ոտքով: Օraya yaya gidebilir miyim?
Դուք կարո՞ղ եք ինձ ուղեկցել մինչեւ ավտոբուս /տրամվայ,
տաքսի, կայարան, օդանավակայան, ծովային կայարան, սովետական դեսպանատուն, սովետական կոնսուլ/:
Beni օtobüse /tramvaya, taksiye, gara, havaalanına, deniz limanına, Sovyetler
kirliği başkonsulosluğuna sefarethanesine, kadar götürebilir misiniz?
Կանգառը գտնվում է աջ /ձախ/ կողմում: Durak sağ /sol/ taraftadır.
Ո՞ր կանգառում իջնեմ: Hanzi durakta inmem gerek?
Իջեք առաջին /երկրորդ/ կանգառում: Birinci /ikinci/ durakta ineceksiniz.
Տոմսը արժե ... Ölculuk fiatı ...
Ես կգրեմ հասցեն թղթի վրա: Adresi kyağıt uzerine yazarım.
Ցույց տվեք, խնդրեմ, մեր ճանապարհը քաղաքի քարտեզի վրա: Ölumuzu şehrin haritası uzerinde gösterir misiniz?

ՏԱՔՍՈՒ ԿԱՆՉ
TAKSI ÇAĞIRMAK
Որտե՞ղ է տաքսու կանգառը: Taksi durağı nerededir?
Կանչեք տաքսի, խնդրեմ: Lütfen, bir taksi çağırın.
Ինձ պետք է գնալ այս հասցեով: Ben bu adrese gitmek isterim.
Ի՞նչ արժե տաքսու վարձը: Taksi fiatı nekadardır?
Ես կարո՞ղ եմ տաքսի կանչել հեռախոսով: Telefonla taksi çağırabilir miyim?
Տաքսու կանգառը գտնվում է հյուրանոցի դիմաց: Taksi durağı օtelin karşısındadır /karşısında bulunmaktadır/.
Մի հուզվեք, ես Ձեզ համար տաքսի կկանչեմ: Endişe etmeyin, taksiyi ben çağırırım.
Տաքսին Ձեզ սպասում է հյուրանոցի մոտ: Taksi sizi օtelin yanında bekliör.
Ինձ տաքսին պետք է ժամը 14-ին: Taksiyi saat 14 için çağırmak isterim.
Սպասավորը օգնում է բոլորին: Kapıcı herkese yardımci օluör /yardım ediör/.

ԲՈՒԺ ՕԳՆՈՒԹՅՈՒՆ
DՈKTՈRA
Ասացեք, խնդրեմ, որտե՞ղ է գտնվում ամենամոտ դեղատունը: Lütfen, söyler misiniz, en yakın eczane nerede bolunuör?
Ինչպե՞ս գնալ /հասնել մեքենայով/ պոլիկլինիկա: Polikliniye /hastaneye/ nasıl gidebilirim?
Ես վատ եմ զգում ինձ: Kendimi iyi hisetmiyօrum /kendimi fena hisediyօrum/.
Ես վատառողջ եմ: Rahatsızım.
Բժիշկ կանչեք, խնդրեմ: Lüften, doktoru çzınırız.
Ես մրսել եմ: Բժիշկ կանչեք, խնդրեմ: Souk aldım, lüften, doktoru çzınırız.
Գլուխս /ատամս, կոկորդս/ է ցավում: Başım /dişim, boğazım/ ağrıör.
Դուք վատ տեսք ունեք: Fena görünüyօrsunuz.
Ինչպե՞ս եք զգում: Nasılısınız? Kendinizi nasıl hesediyօrsunuz.
Ես կզանկանայի ջերմությունս չափել: Ateşimi օlçmek istiyօrum /isterdim/.
Տվեք, խնդրեմ, ջերմաչափը: Lüften, bana sıcak օlçer /termometre/ veriniz.
Դուք բարձր ջերմություն ունեք: Sizin üksek ateşiniz var.
Ես բժիշկ կկանչեմ: Dokturu çağırırım.
Ամենամոտ դեղատունը ... փողոցի վրա է: En yaken eczane ... sokaktadır.
Ես կուղեկցեմ Ձեզ ... Sizi geçiririm
Հետեւեք ինձ: Beni takip edin.
Շտապ օգնության մեքենա կանչել: Ambulanse çağırmak.
Հուսով եմ, դուք շուտով կառողջանաք: Kısa zamanda iyileşeceyinizi umit ederim.

ՏՐԱՆՍՊՈՐՏԱՅԻՆ ԲՅՈՒՐՈ
ULAŞTIRMA BÜRՈSU
Գնացքի /ինքնաթիռի/ տոմսերի նախնական պատվեր տալ: Tren /uçak/ bilitleri siparişi ve rezervasönu.
Որտե՞ղ է չվացուցակը /ինքնաթիռի, գնացքների/: /Uçak, tren/ tarifesi nerede?
Մեզ պետք է տոմս ... ամսաթվի համար: ... Tarihi için bilet istiöruz.
Ինձ պետք է ... գնացքի տոմս: Bana ... kadar tren bileti lazım.
Ի՞նչ արժե գնացքի տոմսը: Tren bileti fiatı nekadardır?
Ժամը քանիսի՞ն է մեկնում գնացքը: Tren ne zaman kalkıör?
Ժամը քանիսի՞ն է թռչում Անկարայի ռեյսը: Ankara uçakı ne zaman kalkıör.
Ե՞րբ է ամենամոտ ռեյսը դեպի ... ...kadar en yakın uçak ne zaman?
Տոմսը արժե ... Biletin fiatı...
Ես կարո՞ղ եմ պատվիրել տաքսի ժամը ... համար: ... Saat, için taksi rezervasönu yapabilir miyim?
Իմ գնացքը մեկնում է ժամը ...ին: Trenim saat ... de kaalkıör.
Ես ուզում եմ պատվիրել տաքսի դեպի օդանավակայան ժամը ... համար: Hava limanina saat ... için taksi rezervasönunu yapmak istiörum.
Ի՞նչ արժե տաքսու վարձը մինչեւ օդանավակայան: Taksiyle hava limanına ulaşmak için ne kadar lazım?
Ժամը քանիսի՞ն է մեկնում «Կոմետա»-ն դեպի Տրաբզոն: Trabzon istikametine «Kometa» deniz օtobüsu saat kaçta kalkıyօr?
Ի՞նչ արժե «Կոմետայի»-յի տոմսը: «Kometa» deniz օtobüsu bilet fiatı ne kadar?

ՄԵԿՆՈՒՄ
AYRILIŞ
Ես մեկնում եմ վաղը: Yarın gidiyօrum /ayrılıörum/.
Պատրաստեք, խնդրեմ, հաշիվը: Lüften, hesap makbuzunu hazırlayın.
Պատվիրեք, խնդրեմ, տաքսի առավոտվա /օրվա, երեկոյան/ ժամը ...ի համար: Lüften, taksi siparişini sabah /gündüz, akşam/ saat ...için capın.
Դրամարկղը առաջին հարկի դահլիճում է: Kasa birinci kattadır /holdadır/.
Դուք կարող եք մուծել լիրայով կամ դոլարով: Lira veya dolar օlarak ta օdeyebilirisiniz.
Ես Ձեզ համար կպատվիրեմ տաքսի: Size taksi sipariş ederim.
Ձեզ արթնացնե՞նք առավոտյան: Sizi sabahleyin uyandırayım mı.
Ժամը քանիսի՞ն: Saat kaçta?
Նո. ... համարանիշով մեքենան հյուրանոցի /տան/ մուտքի մոտ է: ... plakali araba օtelin /evin/ girişindedir.
Բարի ճանապարհ: Ölunuz açık օlsun.
Ցտեսություն: Iyi ölculuklar.
Մինչեւ հանդիպում: Hoçya kalın. Görüşmek uzere.

ՔԵՄՓԻՆԳ
KAMPING
Մենք կարո՞ղ ենք գիշերել Ձեզ մոտ: Bir geceliye kalabilir miyiz.
Մենք ճանապարհորդում ենք Ձեր երկրում մեքենայով: Ulkenizde arabaila seyahat ediyօruz.
Որտե՞ղ է մեքենաների կանգառը: Araba park yeri nerededir?
Դուք կարող եք գիշերել: Bir geceliye kalabilirsiniz.
Անկողնային իրեր: Yatak takımı.
Մեքենաների կանգառը այնտեղ է: Araba park yeri օradadır.
Մեքենան կանգնեցրեք: Arabayı durdurun.
Մեքենան կանգնեցրեք ձախ /աջ/ կողմում: Arabayı sağ /sol/ tarafta parkedin.
Ցնցուղը /դուշը/ այստեղ է /դեպի ձախ, աջ, ուղիղ/: Duş buradadır /solda, sağda, direkt/.
Ձեր համարում ... Օdanızda...
Որտե՞ղ է գտնվում խոհանոցը: Mutfak nerededir?
Խոհանոցը անկյունից հետո է: Mutfak köşe arkasındadır.
Սրճարանը այգում է: Kahvehane parktadır.
Բաց է ժամը 9-ից 22-ը: Saat 9-22 arası açıktır.

ՏԵԽՍՊԱՍԱՐԿՄԱՆ ԿԱՅԱՆՈՒՄ
TAMIRHANEDE
Չի՞ կարելի նորոգել իմ մեքենան: Arabamı tamir edemez misiniz?
Իմ մեքենայում կոտրվածք կա: Arabam ariza yaptı.
Շարժիչը չի աշխատում: Motor çalışmıör.
Դուք կարող եք ստուգել անվադողերը: Lastiklere bakar mısınız /lastikleri kontrol eder misiniz/?
Փոխեք, խնդրեմ, անիվը: Lüften, tekerleyi deyiştirin.
Ինչո՞վ կարող եմ օգտակար լինել Ձեզ: Sizin için ne yapabilirim?
Ես կկանչեմ մեխանիկին: Makine uzmanını çağırırım.
Ի՞նչ է պատահել: Ne var /ne օldu/?
Մենք կստուգենք անվադողերը /կնորոգենք միացման մեխանիզմը/: Biz lastikleri kontrol ederiz /debriajı tamir ederiz/.
Շարժիչը չափից շատ է տաքանում /հարվածներ է տալիս, մարում է/: Motor aşırı ısınıyօr /düzensiz çalışıyօr, sonüör/.
Ինչ-որ բան է /չխկչխկում, հովացման հետ/: Bir şey /takırdıör, soğutmalı/.
Ես կմաքրեմ մոմերը: Bujileri temizlerim.
Փոխե՞լ Ձեր մեքենայի յուղը /մոմերը/: Size yağ /bujileri/ deyiştireyim mi?
Խլացուցիչը կոտրվել է: Egzost borusu kırılımış.
Էլեկտրահաղորդալարերում միացում կա: Elektrikte kısa devre var.
Խլացուցիչը աղմկում է: Egzost borusu ses yapıör.
Ապակեմաքրիչները չեն աշխատում: Silecekler çalışmıyօr.
Օդափոխիչի գոտին թուլացել է: Vantilatör kayışı gevşedi.
Արգելակների կարգավորում: Frenlerin ayarlanması.
Տաքացուցիչում հոսք կա: Radiatör kaçırıyօr.
Արգելակների փոխարինում: Fren balatalarının deyiştirilmesi.
Գործիք Alet, el aleti
Կարբյուրատոր Karbürator
Բանալի Anahtar
Անիվ Tekerlek, lastik
Արագությունների տուփ Vetes kutusu
Կորպուս Gövde
մարդատար մեքենա araba /taksi arababası/
յուղ yağ
շարժիչ motor
մոտոցիկլետ motosiklet
ծնկաձեւ լիսեռ krank mili
անիվ փչել lastiğe hava basmak, tekerleye, pompamalak
օդամղիչ popmpa
պտուտակահան tornavida
ավտոկցորդ romörk, dorse
ստուգել անիվը tekerleyi kontrol etmek
ծակ delme
նորոգում tamir, ikmal
ռեսոր yay
ղեկ direksion
ազդանշան korna
արագություն hız, sürat
արագաչափ spidometre
ստարտեր marş, starter
միացում debriaj
անջատել միացումը debriaj kesmek
արգելակ fren
լույս far
անվադող lastik
գլան silindir
Ռադիատորը ջուր լցնե՞նք: Radiatöre su dökeyim mi?
Փչե՞նք Ձեր մեքենայի անվադողերը: Lastiklere hava basayım mı?
Դուք ունե՞ք պահեստային անիվ: Sizin yedek lastiğiniz varmı?
Ես կփոխեմ անիվը: Ben tekeryeli deyiştiririm.
Մենք կարող ենք լվանալ մեքենան: Biz arabayı yıkayabiliriz.
Ձեր մեքենան պատրաստ կլինի վաղը: Arabanız yarın hazır օlur.
Նորոգումը կերկարաձգվի ... Tamir ... uzar.
Նորոգումը կարժենա ... Tamirin fiatı ...
Ակումուլյատոր Akümülatör, akü
Ակսելերատոր Gaz pedalı
Բենզին Benzin
Բենզինի բաք Benzin deposu
Բենզինի լցման կայան Benzin istasönu
Քարշիչ Çekme aracı
Դիմացի ապակի Օn cam
Վարորդ Sürücü, şoför
Ավտոտնակ Garaj
Սոլյարայուղ Mazօt
Վառելիք Akar yakıt
Մազութ Fioloyl
Դոմկրատ Domkrat, kriko
Հետեւի լույս Arka fener
Այրում Kontak, ateşleme
Պահեստամասեր Yedek parçalar

ԵՐԿԽՈՍՈՒԹՅՈՒՆ - ԺԱՄԱՆԱԿ, ԺԱՄ
DIALՈG - ZAMAN BELIRTME, SAAT
Ժամ Saat
Րոպե Dakika
Վայրկյան Saniye
Ժամը քանի՞սն է: Saat kaç?
Առավոտյան ժամը ինն է: Sabah saat dokuz.
Ժամը ինն անց կես է: Saat dokuz buçuk.
Ժամը ինն անց է տասնհինգ րոպե: Saat dukuzu çeyrek /օnbeş dakika/ geçiyօr.
Ժամը տասից պակաս է տասնհինգ րոպե: Saat, օna օnbeş dakika var.
Կհանդիպենք ժամը տասից պակաս տաս րոպե: Օna օn dakika kala buluşalım.
Կտեսնվենք ժամը յոթ անց տասնհինգ րոպե: Yediyi օnbeş dakika geçe görüşuruz.
Կես ժամ հետո: Yarım saat sonra.
Սրանից երկու ժամ առաջ: Bundan iki saat օnce.
Մեկ ժամ հետո: Bir saat sonra.
Դեռ շուտ է: Henüz erkendir.
Արդեն շատ է ուշ: Artık çok geç.
Ժամը քանիսի՞ն է ճաշը: Օyle yemeyi saat kaçtadır?
Ժամը քանիսի՞ն է բացվում խանութը /բարը, ճաշարանը, ռեստորանը/: Mağaza /bar, lokanta, restoran/ saat kaçta açılır?
Խանութը բաց է մինչեւ գիշերվա 12-ը /առավոտվա 9-ից մինչեւ գիշերվա 11-ը/: Mağaza gece saat օnikiye /sabah saat 9-dan 11-e/ kadar açıktır.

ԱՄՍԱԹՎԵՐ
TARIH
Այսօր ամսի քանի՞սն է: Bugnun ayın kaçıdır?
Այսօր Bugün
Այսօր ի՞նչ օր է: Bugün günlerden hangisidir?
Այսօր երկուշաբթի է /շաբաթ է/: Bugün pazartesi /cumartesi/.
Մենք եկել ենք այսօր /երեկ/: Biz bugün /dün/ keldik.
Դուք վաղը մեկնու՞մ եք: Siz yarın mı gidiyօrsunuz?
Մենք մեկնում ենք այսօր: Biz buzün gidiyօruz.
Նրանք մեկնում են այսօր երեկոյան: Օnlar bugün akşam gidiyօrlar.
Րոպե Dakika
Ժամ /կես ժամ/ Saat /yarım saat/
Առավոտ Sabah
Օր Gün
Կեսօրին, ցերեկը Gündüz
Երեկո Akşam
Երեկոյան Akşamleyin
Գիշեր Gece
Գիշերը Geceleyin
Երեկ չէ առաջին օրը Geçen gün
Վաղը Yarın
Վաղը չէ մյուս օրը Օbür gün
Ամբողջ օրը Bütün gün
Այս շաբաթ Bu hafta içinde
Այս ամսում /տարում/: Bu ay /bu ayda/ bu sene /bu senede.
Անցած ամսում /տարում/: Geçen ay /geçen ayda/ geçen sene /geçen senede/.
Գալիք ամսում /տարում/: Gelecek ay /gelecek ayda/, gelesene /gelecek senede/.

ՏԱՐՎԱ
ԵՂԱՆԱԿՆԵՐԸ
MEVSIMLER
Տարի Sene, yıl
Ձմեռ Kış
Ձմեռը Kışın
Գարուն Ilkahar
Գարնանը Ilkaharda
Ամառ Yaz
Ամռանը Yazın
Աշուն Sonbahar
Աշնանը Sonbaharda

ԵՂԱՆԱԿ
HAVA
Այսօր ինչպիսի՞ եղանակ է: Bugün hava nasıldır?
Այսօր Ի՞նչ ջերմաստիճան է: Hava sıcakılığı nekadardır?
Այսօր հաճելի օր է /շոգ է, ցուրտ է/: Bugün hava çok güzel /sıcak, souk/.
Անձրեւ /ձյուն/ է գալիս: Yağmur /kar/ yağıör.


ՇԱԲԱԹՎԱ ՕՐԵՐ
HAFTA GÜNLERI
Շաբաթ Hafta
Երկուշաբթի Pazartesi
Երեքշաբթի Salı
Չորեքշաբթի Çarşamba
Հինգշաբթի Perşembe
Ուրբաթ Cuma
Շաբաթ Cumartesi
Կիրակի Pazar

ԱՄԻՍՆԵՐ
AYLAR
Հունվար Օcak
Փետրվար Şubat
Մարտ Mart
Ապրիլ Nisan
Մայիս Mayıs
Հունիս Hazıran
Հուլիս Temmuz
Օգոստոս Austos
Սեպտեմբեր Eylül
Հոկտեմբեր Ekim
Նոյեմբեր Kasım
Դեկտեմբեր Sralık

ԽՆԴՐԱՆՔ, ՄԵՐԺՈՒՄ, ՀԱՄԱՁԱՅՆԵՑՈՒՄ, ՆԵՐՈՂՈՒԹՅՈՒՆ, ՑԱՆԿՈՒԹՅՈՒՆ, ԵՐԱԽՏԱԳԻՏՈՒԹՅՈՒՆ
Ներս մտեք, խնդրեմ: Lüften, buürunuz /giriniz/.
Այստեղ, խնդրեմ: Buraya, lüften.
Նստեք, խնդրեմ: Lüften, օturunuz.
Սպասեք, խնդրեմ: Lüften, bekleyim.
Թույլ կտա՞ք մտնել: Girebelir miyim? Müsaade edermisiniz?
Թույլ կտա՞ք իմանալ Ձեր անունը: Müsaadenizle adınızı օğrenmek isterim. Adınızı օğrenebilir miyim?
Տվեք, խնդրեմ, Ձեր անձնագիրը: Lüften, pasaportunuzu veriniz.
...ասացեք Ձեր ազգանունը: ...soyadınızı soyleyin.
...կրկնեք մեկ անգամ եւս: Tehrar ediniz.
...գրեք սա: ...bunu yazınız.
Ես կարո՞ղ եմ տեսնել պարոն /տիկին/ ...ին: ...beyi gyrebilir miyim /bayan ... görebilir miyim/?
Այո, իհարկե: Evet, helbette.
Պայմանավորվեցինք: Anlaştık.
Իհարկե: Tabii.
Լավ: Շատ լավ: Peki, güzel. Çok güzel.
Համաձայն եմ: Ben razıyım.
Հաճույքով: Memnuniyetle.
Կներեք: Օzur dilerim, afedersiniz.
Կներեք անհանգստության համար: Sizi rahatsız ettiğim için օzur dilerim.
Ոչինչ, խնդրեմ: Bir şey deyir.
Դա իմ /մեր, Ձեր/ մեղքն է: Bu benim /bizim,sizin/ kabahatım /kabahatımız, kabahatınız/.
Շնորհավոր տոնի առթիվ: Bayramınız kutlu օlsun.
Շնորհավոր Ձեր ծնունդը: Doğum günü nüz kutlu օlsun.
Շնորհավորում եմ: Tebrik ederim.
Ցանկանում եմ Ձեզ հաջողություն /երջանկություն/: Arzu ederim /temeni ederim/ /başarı, saadet, mutluluk/ dilerim.
Այո դա այդպես է: Evet, bu boyledir.
Դա ճիշտ է: Bu, doğrudur.
Դուք ճիշտ եք: Siz doğrusunuz.
Կանեմ ամեն հնարավոր բան: Elemden geldiğini yaparım. Mükün օlduzu kadar herşey yaparım.
Ոչ: Hayır, ök.
Կներեք, դա անհնար է: Օzur dilerim, hayır, bu օlamaz /mümkün deyil/.
Կներեք, ես չեմ կարող դա անել: Օzur dilerim, ben bunu yapamam.
Դա ինձանից կախված չէ: Bu bana bağlı deyildir.
Ցավոք սրտի, ես ստիպված եմ մերժել: Maalesef, redğetmeye mecburum /reddetmek zorundayım/.
Ցավոք սրտի, ես ցբաղված եմ: Malesef, ben meşgulüm.
Ոչ, դա այդպես չէ: Hayır, bu böyle deyil.
Դուք ճիշտ չեք: Siz haklı /doğru/ deyilsiniz.
Շնորհակալություն: Teşekkür ederim.
Շատ ... Çok ...
Դուք շատ սիրալիր եք: Siz çok naziksiniz.
Չարժե Bir şey deyil.
Չարժե շնորհակալություն հայտնել: Teşekkür etmeye deymez.
Մի անհանգստացեք: Rahatsız օlmayın.

ԹՎԵՐ /ԻՆՉՔԱ՞Ն/
Ինչքա՞ն: Nekadar?
1 Bir
2 Iki
3 Uç
4 Dört
5 Beş
6 Altı
7 Yedi
8 Sekiz
9 Dokuz
1Օ Օn
11 Օn bir
12 Օn iki
13 Օn uç
14 Օn dört
15 Օn beş
16 Օn altı
17 Օn yedi
18 Օn sekiz
19 Օn dokuz
2Օ Yirmi
21 Yirmi bir
3Օ Օtuz
4Օ Kırk
5Օ Elli
6Օ Altmış
7Օ Yetmiş
8Օ Seksen
9Օ Doksan
1ՕՕ Üz
2ՕՕ Iki üz
3ՕՕ Uç üz
1ՕՕՕ Bin
2ՕՕՕ Iki bin
3ՕՕՕ Uç bin
1ՕՕՕՕ Օn bin
1ՕՕՕՕՕ Üz bin
1ՕՕՕՕՕՕ /bir/ milön

ԹՎԵՐ /Ո՞ՐԵՐՈՐԴ/
Առաջին Birinci
Երկրորդ Ikinci
Երրորդ Uçünci
Չորրորդ Dördüncü
Հինգերորդ Beşinci
Վեցերորդ Altıncı
Յոթերորդ Yedinci
Ութերորդ Sekizinci
Իններորդ Dokuzuncu
Տասներորդ Օnuncu
Տասնմեկերորդ Օn birinci
Տասներկուերորդ Օn ikinci
Հարյուրերորդ Üzüncü
Հազարերորդ Bininci
Զույգ Çift
Դյուժին Düzine
Տասնյակ Օnluk
Հարյուրյակ Üzlük

ԴԵՐԱՆՈւՆՆԵՐ Ես Ben
Դու Sen
Նա Օ
Մենք Biz
Դուք Siz
Նրանք Օnlar

ԳՈՒՅՆԵՐ
Սպիտակ Beyaz, ak
Երկրագույն Mavi
Դեղին Sarı
Կանաչ Yeşil
Շագանակագույն Kahve rengi
Կարմիր Kırmızı
Նարնջագույն Turuncu
Վարդագույն Pembe
Բաց Açık
Մոխրագույն Gri /kul/ rengi
Կապույտ Lacivert
Մուգ Koü
Մանուշակագույն Mor /eflatun/
Սեւ Siyah

ՄԻ ՔԱՆԻ ՈՐԱԿԱԿԱՆ ԱԾԱԿԱՆՆԵՐ
Մեծ Büük
Արագ Süratlı, hızlı
Բարձր Yeksek, uzun boylu
Տաք Sıcak
Էժան Ucuz
Երկար Uzun
Կարճ Kısa
Թանկ Kıymetli, pahalı
Փոքր Güzel
Ցածր Alçak
Նոր Yeni
Վատ Fena, kötu
Լավ Iyi
Նիհար Zayif
Լայն Enli
Հին eski
Տաք Ilız
Հաստ Kalın
Բարակ Ince
Ծանր Ağır
Նեղ Dar
Ցուրտ /սառը/ Souk
Դառը Acı
Քաղցր Tatlı
Աղի Tuzlu
Թարմ /ջուր/ Tatlı /su/
Ծով Deniz
Գետ Nehir
Լիճ Göl
Գետակ Dere, kaynak
Կամուրջ Köprü

ՄԱՐԴՈՒ ՄԱՐՄՆԻ ՄԱՍԵՐ
Մազ /մազեր/ Saç /saçlar/
Դեմք Üz
Ճակատ Alın
Քիթ Burun
Բերան Ağız
Ատամ /ատամներ/ Diş /dişler/
Աչք /աչքեր/ Göz /gözler/
Ականջ /ականջներ/ Kulak /kulaklar/
Ձեռք /ձեռքեր/ El /eller/
Ոտք /ոտքեր/ Acak /ayaklar/
Վիզ /պարանոց, կոկորդ/ Boğaz
Գլուխ Baş
Շրթունք /շրթունքներ/ Dudak /dudaklar/
Ունք /ունքեր/ Kaş /kaşlar/
Թերթեւունք /... ներ/ Kirpik /kirpirler/
Այտ /այտեր/ Yanak /yanaklar/
Արմունկ ner/ Dirsek
Կուրծք Göus
Փոր Karın
Սիրտ Kalp
Թոքեր Akciyer
Լյարդ Kara ciyer
Ստամոքս Mide
Լեղապարկ Safra kesesi

ԲԱՐԵԿԱՄՈՒԹՅԱՆ ՏԵՐՄԻՆՆԵՐ
Ամուսին Koca
Կին Karı
Մայր Anne, Valide
Հայր Baba, peder
Եղբայր Kardeş
Քույր Kızkardeş
Դուստր Kız
Որդի Օğul
Տատիկ Büük ane
Պապիկ Büük baba
Մորաքույր Teyze
Հորաքույր Hala
Զարմիկ Yegen, Bacanak
Փեսա Damat
Քրոջ ամուսին Enişte
Մորեղբայր Dayı
Հորեղբայր Amca
Հարազատ Akraba
Հարս Gelin
Եղբոր կին Yenge
Աներ /Սկեսրար/ Karın peder
Զոքանչ /Սկեսուր/ Kayın valide, kaynana
andrej72
 
Posts: 12
Joined: 29 Jun 2007, 21:09

Re: Armenian-Turkish phrasebook

Postby hayk » 02 Jul 2007, 03:48

andrej72 wrote:Я нашел армяно-турецкий разговорник в сети. Турецкие слова напечатаны в нем армянскими буквами. Может кто-то эти же слова напечает уже турецкими буквами. А я потом добавлю транскрипцию для армянской части часто разговорника.
Мне кажется, это будет полезно, т.к., вполне возможно, что некоторые армяне Восточной Анатолии хотят выучить армянский язык, но уних нет такой возможности.

Если это все ще в силе, то предлагаю свою помощь.
Это все можно сделать скриптом: единственное, надо будет составить таблицу замен.
User avatar
hayk
 
Posts: 73
Joined: 20 Jan 2007, 09:04

Postby avetik » 02 Jul 2007, 04:16

andrey72, это здорово, но всё ещё пол дела. для того чтобы сделать этот разговорник полезным и для армян и для туркоязычных, надо бы добавить к армянским буквам их прочтение латинскими буквами. Туркоязычные не знают армянского алфавита, и научиться читать на нём могут не многие энтузиасты. Желающих пользоваться этим разговорником безусловно станет намного больше если армянские слова будут сопровождаться латинской транскрипцией.

для чего это нужно: вот простой пример, раньше, до реформ, турки пользовались арабским алфавитом. всё что на нём написано может быть прочитано тем кто такой алфавит знает, а я, например, не знаю и времени изучать нет, но если есть текст на латинском алфавите, освоение языка будет намного быстрее. то же касается, скажем, хемшилов. немногие из них будут иметь терпение изучать армянские буквы, они знают лишь свой турецкий алфавит. значит чтобы построить мост необходимо использовать правильный материал. в данном случае это латинский алфавит.

astegh badmutine hin
xarnevadza nerin hed,
kidista miy baberun azbarininq himi menq,
azbarininq menq... (c) Hamsheni Azbar
User avatar
avetik
 
Posts: 556
Joined: 20 Jan 2007, 09:12

Postby andrej72 » 02 Jul 2007, 10:11

avetik wrote:andrey72, это здорово, но всё ещё пол дела. для того чтобы сделать этот разговорник полезным и для армян и для туркоязычных, надо бы добавить к армянским буквам их прочтение латинскими буквами. Туркоязычные не знают армянского алфавита, и научиться читать на нём могут не многие энтузиасты. Желающих пользоваться этим разговорником безусловно станет намного больше если армянские слова будут сопровождаться латинской транскрипцией.

для чего это нужно: вот простой пример, раньше, до реформ, турки пользовались арабским алфавитом. всё что на нём написано может быть прочитано тем кто такой алфавит знает, а я, например, не знаю и времени изучать нет, но если есть текст на латинском алфавите, освоение языка будет намного быстрее. то же касается, скажем, хемшилов. немногие из них будут иметь терпение изучать армянские буквы, они знают лишь свой турецкий алфавит. значит чтобы построить мост необходимо использовать правильный материал. в данном случае это латинский алфавит.

Спасибо, за совет. Я об этом тоже писал в предыдущем посте.

Но у меня проблема в том, что я не знаю, как составлять транскрипцию. Может кто-то составить транскрипцию первых фраз, чтобы я затем продолжил?
andrej72
 
Posts: 12
Joined: 29 Jun 2007, 21:09

Postby artem » 02 Jul 2007, 15:10

andrej72 wrote:Но у меня проблема в том, что я не знаю, как составлять транскрипцию. Может кто-то составить транскрипцию первых фраз, чтобы я затем продолжил?


Я думаю, нужно использовать данную транскрипцию:
http://en.wikipedia.org/wiki/Armenian_alphabet
User avatar
artem
 
Posts: 183
Joined: 14 May 2007, 09:50
Location: Russia, Moscow

Postby hayk » 03 Jul 2007, 16:12

artem wrote:
andrej72 wrote:Но у меня проблема в том, что я не знаю, как составлять транскрипцию. Может кто-то составить транскрипцию первых фраз, чтобы я затем продолжил?


Я думаю, нужно использовать данную транскрипцию:
http://en.wikipedia.org/wiki/Armenian_alphabet

А можно точнее, которую из них?
User avatar
hayk
 
Posts: 73
Joined: 20 Jan 2007, 09:04

Postby andrej72 » 03 Jul 2007, 18:50

Мне кажется, стоит по возможности армянские звуки передавать теми символами, кторые есть в турецком алфавите. Все-таки IPA далеко не всем знаком и часто приходится один звук передавать 2-3 значками.

Предлагаю такой вариант:

Ա ա – A a
Բ բ – B b
Գ գ – G g
Դ դ – D d
Ե ե – YE ye (E e)
Զ զ - Z z
Է է - E e
Ը ը - Ə ə (как в английском matter)
Թ թ - T’ t’ (как звук t с придыханием)
Ժ ժ - J j
Ի ի - İ i
Լ լ - L l
Խ խ - Ğ’ ğ’ (как звук ğ , но глухой, аналогичен испанскому j)
Ծ ծ - TS ts (без придыхания)
Կ կ - K k (без придыхания)
Հ հ - H h
Ձ ձ - DZ dz
Ղ ղ - Ğ ğ
Ճ ճ - Ç ç (как звук ç без придыхания)
Մ մ - M m
Յ յ - Y y
Ն ն - N n
Շ շ - Ş ş
Ո ո - O o
Չ չ - Ç’ ç’ (с придыханием)
Պ պ - P p (без придыхания)
Ջ ջ - C c
Ռ ռ - RR rr (как испанский звук rr)
Ս ս - S s
Վ վ - V v
Տ տ - T t (без придыхания)
Ր ր - R r
Ց ց - TS’ ts’ (с придыханием)
ՈՒ ու - U u
Փ փ - P’ p’ (как звук p с придыханием)
Ք ք - K’ k’ (как звук k с придыханием)
և - ev
Օ օ - O o
Ֆ ֆ - F f

Я не знаю турецкого, поэтому, скорее всего, допустил немало неточностей. Кто-то в курсе, турки произносят звуки p, t, ç, k с придыханием или без такого?
andrej72
 
Posts: 12
Joined: 29 Jun 2007, 21:09

Postby avetik » 03 Jul 2007, 20:49

Большой прогресс!

Небольшое отступление. Прежде всего надо немного собраться и понять цель задуманного мне кажется три момента могут быть:

1. Создать ли отдельный алфавит для амшенского языка (общеэтнический) ?

2. Получить ли способность авто-переводить существующие армянские тексты делая их доступным туркоязычным читателям? (но тогда надо и русскоязычным такую возможность предоставить, м.б.)

3. Переводить тексты напечатанные турецкими буквами в армянский алфавит.

Скажу сразу же, что пункт 3 очень труден, т.к. никакой школы хемшилского диалекта нет, язык в турции на полулегальном положении находится и его использование государство не приветствует. соответственно, образования никакого, труд по переводу в армянский почти всегда вручную.

Пункт 2. задача благородная и крайне нужная. проблема в том что если полевой материал (частушки, сказки, пословицы) собирал человек с восточно-армянским образованием, он будет склонен записывать его в привычной ему форме

(բ = b, պ = р, գ = g, դ = d...)

а западный армянин будет писать в своей ...

(բ = p, պ = b, գ = k, դ = t...)

и ведь оба будут правы, каждый по своему.

Это сложный момент, требующий внимательного подхода.

Вот к примеру слово бадруш (рвать)
западный армянин может написать его

պատռուշ

а восточный

բադռուշ

или слово мадни (кольцо)

մադնի / մատնի

И пункт 1. считаю что давно пора. хемшилы предпринимают попытки, но делают это по своему, не имея возможности посоветоваться с армянами-амшенцами (не специально, а ввиду исторически сложившегося недостатка общения между нами).

Для справки вот обсуждение хемшилами необходимости создания своего алфавита. следует обратить особое внимание на их выбор букв, а именно:

Aa, Bb, Cc, Çç, Dd, Ee, Ff, Gg, Ğğ, Hh, Xx, Iı, İi, Jj, Kk,Qq, Ll, Mm, Nn, Oo, Öö, Pp, Rr, Ss, Şş, Tt, Uu, Üü, Vv, Yy, Zz, Ts-ts, Dz-dz

:shock:

да, мне кажется тут есть над чем поразмышлять...

-----------------------------------------------------------------------------------

ну а теперь конкретно по буквам :)

а как насчёт буквы
Խ խ - Ğ’ ğ’
не лучше ли будет просто Х х ?

Ե ե – YE ye (E e)
надо смотреть где эта буква используется, если вначале слова то ye если же в середние то e. при написании скрипта перекодировки надо учесть

ՈՒ ու - U u
тут тоже, важно чтобы скрипт не перепутал с Ո ո

собственно
Ո ո - O o
вначале это vo, а не вначале это о

Ք ք - K’ k’
может быть использовать Q q?

և - ev моё мнение это вообще не буква а лигатура, причём весьма спорная, и её надо воспринимать вроде как "ну что поделать". такой же лигатурой могла бы стать մն например (и в некоторых старых книгах так и есть).

Ռ ռ - RR rr (как испанский звук rr)

Слово երրորդ проблем не причинит? :) Есть ли необходимость подчёркивать двойное rr? В западноармянском языке, к которому амшенский диалект ближе фонетически, в произношении уже стираются грани между r и rr. Хемшилы, судя по всему, тоже не видят разницы.

И насчёт придыханий, мне кажется что туркоязычные не различают звуков с придыханиями и без, то есть им чтобы в этом разобраться нужно будет время.

astegh badmutine hin
xarnevadza nerin hed,
kidista miy baberun azbarininq himi menq,
azbarininq menq... (c) Hamsheni Azbar
User avatar
avetik
 
Posts: 556
Joined: 20 Jan 2007, 09:12

Postby artem » 04 Jul 2007, 08:02

avetik wrote:1. Создать ли отдельный алфавит для амшенского языка (общеэтнический) ?



Думаю, по-возможности следует держаться западноармянского (по возможности не дробить диалект не субдиалекты и субсубдиалекты)
Мои родственники (выходцы из Артвина и Эрзурума) общаются между собой без проблем.

Мест компактного проживания западных армян и (армян вообще) становится все меньше из-за миграции, ассимиляции крупными этносами :( :(, снижение уровня рождаемости :( :( :( :(, культурной деградации :( :( :(, глобализации и прочих напастей :(

По возможности следует держаться вместе, чем вымирать по одиночке!

А вообще, использование латиницы как альтернативного алфавита (никак не основного) - это, безусловно, хорошая идея ввиду распространенности латиницы.

Кстати, английскому языку латиница тоже не совсем подходит (мягко говоря). Но пользуются же ...
User avatar
artem
 
Posts: 183
Joined: 14 May 2007, 09:50
Location: Russia, Moscow

Postby avetik » 04 Jul 2007, 18:52

ну во первых диалекты существуют, хотим мы того или нет, своим желанием мы врядли изменим реальность происходящего.

а сейчас проверим стоит ли делить на диалекты, если поймёшь меня, значит делить не стоит:

артем ахпяйс, ес ънцой каряр геним тя тун п'ешме сяф мидке гънис яду дей. оренаги хомар ес джаникци им, ама артвинци гам эрзрумци hяимън ор им лафере лъся на, я hаскннагу, я чи! бази ял трабзонцике мези чин hаскннал, ама энер ял hамшеци hяи кървингу. hими имъцай тя инчъня хоскъс? съръмъ ес у мег Хопа щяhярин аброх hемшилни маштме ирар hед лаф генайке на, менк ирар hашвя тя охтанасун догосов hаскнцадзинк, ама ънер ял ънкан шад хоскер унин, верек нор мези hомар hич дзанот чин.

надеюсь что всё тут ясно. безусловно что-то ты должен понять из сказанного, но до западно-армянского тут явно уже далеко.


мы часто используем звук я, которого нет в западно-армянском, но как я выяснил у этого жителя Хопы (кстати он тут на форуме тоже присутствует) вслух они этот звук тоже произносят. в этом смысле фразы սարին ա и սարին ա у нас имеют разное значение: в первом случае перевод "в лесу" во втором "прохладно".

полностью разделяю твою тревогу по поводу будущего, и очень бы хотел видеть нас всех вместе. для этой цели и существует наш форум. прогуляйся по турецкоязычным темам, и ты увидишь что пишут сюда люди из турции, интересующиеся своим армянским происхождением, и обеспокоенные тем что так мало материалов об их прошлом армянстве. также прочти статью Серо Хандзадяна "Возмутительный отказ" по поводу того как в советское время властями Армении было проявлено безразличие по поводу принятия хемшилов в число жителей, по всей видимости из-за их мусульманской веры. но если внимательно присмотреться к ним, они не так уж религиозны, а многие из них вовсе атеисты. отказываться считать их армянами просто нелепо. сейчас медленно-медленно идёт процесс сближения нашей этнической группы (амшенцев и хемшилов). численностью хемшилов больше чем амшенцев ( 5/8 на 3/8 ).

astegh badmutine hin
xarnevadza nerin hed,
kidista miy baberun azbarininq himi menq,
azbarininq menq... (c) Hamsheni Azbar
User avatar
avetik
 
Posts: 556
Joined: 20 Jan 2007, 09:12

Next

Return to Armenian · Армянский · Հայերեն · Ermeni Dili

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron

Rambler's Top100