EVET HEMŞİNLİYİM

Re: EVET HEMŞİNLİYİM

Postby Lidulit » 10 Dec 2008, 18:15

Kerinc veyahut Keyinc. Bizde Kerinc denir ve Ekmegin kabuguna verilen ad dir , Ekmegi dograrken kabugu dökülür kirinti haline gelir onada Ekmegin kerinci denir , yanliz ufanti belirtilmez ekmegin kabugu belirtilir yine.

"Kerel" fiil kelime, "inç" ise kelime eki. Tavanin yada kazanin altinda kalan ve sertleşmiş ve ya biraz gevrelmiş yemek artiği.


Bizde tavanin altina kalan sertlesmis seye "Tseycug" denir , mesela muhlama yaparken tavanin dibine biraz yanmis altina yapisir orasi kazitip yenir , Yanliz onun bir adi daha var , yanliz aklima gelmiyor su an.

Geydzush - Kemirmek . Mesela Kemikli Et yerken Eti kemikten disinlen kemirmek ( ayiklamak).

@ Hagop : Sirogh size kelime kelimesine mi Sevgili demek yoksa sarmasik cicegina vurgulayarak sevgilim manasindami kullanilir . Mesela türkcede Gülüm benim veyahut Cicegim benim dendigi zaman yine aslina sevgilim managsinda söylemek ister aslinda.
Cümle icinde sirogh sevgilim demek dedigin icin sordum.
Eyer Sirogh kelime kelimesine sevgilim demek ise , Sarmasiga ne dersiniz ?
Lidulit
 
Posts: 71
Joined: 03 Aug 2008, 22:41

Re: EVET HEMŞİNLİYİM

Postby Hayrik » 10 Dec 2008, 20:51

Bizde tavanin altina kalan sertlesmis seye "Tseycug" denir , mesela muhlama yaparken tavanin dibine biraz yanmis altina yapisir orasi kazitip yenir , Yanliz onun bir adi daha var , yanliz aklima gelmiyor su an.

Tseycug < çeycug < çercug < çortsug չորցուկ ?
Bu bizim kullandığımız "kuru, kurumuş" kelimesı ola bilir.
Չորցուկ (չորացած > չորացուկ), թլցուկ (<թուլցուկ), գիրցուկ, փիթցուկ, փլցուկ, աւելցուկ (աւելացած>աւելցուկ): Գաւառային բառեր են:
Geydzush - Kemirmek . Mesela Kemikli Et yerken Eti kemikten disinlen kemirmek ( ayiklamak).

Bu bizim gırdz- gırdzel, aynı anlamla.

@ Hagop : Sirogh size kelime kelimesine mi Sevgili demek yoksa sarmasik cicegina vurgulayarak sevgilim manasindami kullanilir . Mesela türkcede Gülüm benim veyahut Cicegim benim dendigi zaman yine aslina sevgilim managsinda söylemek ister aslinda.
Cümle icinde sirogh sevgilim demek dedigin icin sordum.
Eyer Sirogh kelime kelimesine sevgilim demek ise

Սէր ser (klasik seir) = aşk, sevmek
Սիրող siroğ = aşık, seven
Kürtcede de bulunan "haz" (=sev, sevmek) kelimesinin Hemşincede de bulunması, ser/siruş/siroğ kelimesini ilkel anlamında bırakmiş. Aslinda eskilerimiz, böyle ruhani, mânevi anlamda kullanmiyorlardi, arap dialectlerinde de olduğu gibi, aşk yapmak, yani "sirel", puzzle-ın parçaları gibi bütünleşmek, uymak, sararak/sarılarak bir kitle olmak. Bazı sarmaşık çeşitleri de, dikenlerini sarıldığı bitkiye batırarak, onunla bütünleşiyorlar, ğıda alıyor, sömürüyor, karşılıklı fayda sağlanıyor (sarmaşığın kökünden, azut üretiyor ?). Sarmaşığa bu adı ilk takanlar, her halde bu kadarını düşünmemışler, ama kelimenin sirel (haz enuş) den geldiğı ap açık. Bilmem anlata bildim mi?

Sarmasiga ne dersiniz ?

Patatug, pağeğ (bağeğ, balel) պատատուկ, փաթաթուկ, բաղեղ
Patatel = sarmak
eng Hedera helix Baghegh Sovorakan Բաղեղ Սովորական

http://www.armeniapedia.org/index.php?title=%D5%94%D5%B8_%D5%87%D6%80%D5%BB%D5%A1%D5%BA%D5%A1%D5%BF%D5%AB_%D4%B9%D6%83%D5%A5%D6%80%D5%A8
Hayrik
 
Posts: 193
Joined: 08 Mar 2007, 19:26

Re: EVET HEMŞİNLİYİM

Postby Hayrik » 11 Dec 2008, 11:40

Insiz

Bu ne demek? Türkce olduğu bellı.

Sheverush (շուարուշ), bizde şıvar-şıvaril (շուար, շուարիլ), hayret içinde olmak, ne yapacağını bilmemek, ayrı seçeneklerın varlığında seçememek.

Lidulit arkadaş :wink: , bunu tercume edebilirmisiniz ?
Şıvar im, inç asim çıkidim.
Şıvaradz em, inç ısem çem kider.
Şıvar em, inç asem çıgitem.
Hayrik
 
Posts: 193
Joined: 08 Mar 2007, 19:26

Re: EVET HEMŞİNLİYİM

Postby Hayrik » 11 Dec 2008, 11:41

Nasil yokarida oldum? :lol:
Hayrik
 
Posts: 193
Joined: 08 Mar 2007, 19:26

Re: EVET HEMŞİNLİYİM

Postby Lidulit » 11 Dec 2008, 17:38

@Hayrik: Sheverush ---- Insiz . Sana zahmet bide bu kelimeyi bakarmisin.
Lidulit
 
Posts: 71
Joined: 03 Aug 2008, 22:41

Re: EVET HEMŞİNLİYİM

Postby Lidulit » 11 Dec 2008, 19:28

@Hayrik , ben sormadan hemen cevabi vermissin :D

Insiz --- Bunu Hagop söylesin ne anlama geldigini , ben nasil acikliycami bilemedim simdi . Insiz, yanliz , terkedilmis , bos . Bu cok zor ,bunun tam anlamini Hagop ingilizcede yazsa daha iyi olur.


Şıvar im, inç asim çıkidim. ------------- Saskinim , Ne (nasil )söyliyeyim bilmiyorum .
Şıvaradz em, inç ısem çem kider. " " " " Dogu dialekti
Şıvar em, inç asem çıgitem. " " " " Bati dialekti


Yes Hamshetsma Lizu ckidim . Aghparum himi inc enik. :D But i´m understand , what you meen. :wink:
Lidulit
 
Posts: 71
Joined: 03 Aug 2008, 22:41

Re: EVET HEMŞİNLİYİM

Postby Hayrik » 11 Dec 2008, 20:23

Insiz --- Bunu Hagop söylesin ne anlama geldigini , ben nasil acikliycami bilemedim simdi . Insiz, yanliz , terkedilmis , bos . Bu cok zor ,bunun tam anlamini Hagop ingilizcede yazsa daha iyi olur.

Oldu oldu, arapcadan geliyor, "ne insi belli, nede cinsi" diye ata sözü var. "Ins" ve "insan" aynısı, ve "cin" kelimesine karşılık kullanılır.
Saskinim

Tamamen. Bu "şaşkın" kelimesini unutmuşum, yerine "hayret"-I kullandım, ki aynısı.
Şıvar im, inç asim çıkidim. ------------- Saskinim , Ne (nasil )söyliyeyim bilmiyorum .
Şıvaradz em, inç ısem çem kider. " " " " Dogu dialekti
Şıvar em, inç asem çıgitem. " " " " Bati dialekti

Birinci cümleyi, çalıştım Hamşen dialectine yakın şekilde yazmayı.
Ikincisi Bati, üçüncüsü doğu dialecti.
Yes Hamshetsma Lizu ckidim . Ben Hemsince bilmiyorum . But i´m understand , what you meen.

So good. We are learning the language here.
Hayrik
 
Posts: 193
Joined: 08 Mar 2007, 19:26

Re: EVET HEMŞİNLİYİM

Postby Hayrik » 11 Dec 2008, 21:18

lidulit wrote:ben nasil acikliycami bilemedim simdi . Insiz, yanliz , terkedilmis , bos

Efendim, "Hopanınsesi"nde konuşuyorduk "ağkad" kelimesi hakkında. Bunu, "fakir, parasız" mânasıyla kullaniyoruz şimdi, ama dikkat ettim ki, Acaryanıın sözlüğünde ve Hemşincede kullanılan anlamlar, birbirine daha yakın.
Kısaltılı alıntı.
Աղքատ «տնանկ, անինչ, մուրացիկ», «կարօտ, զուրկ», «յետին, նուաստ», «տկար, խեղճ»:


Ağkad = "evsiz, malsiz, dilençi", "arzukâr?, meteliksiz?", "sonda kalan ?, alçak", "zayif, zavallı".
-----
Kimsesiz-ın tercümesi "ander", bu doğu dialectelrede "anter". Tam olarak "sahibsiz" demekdir, çünkü "der"-ın anlamları "tanrı, patron, sahib", ve burada, yani "ander" kelimesinde "sahibsiz".
Hayrik
 
Posts: 193
Joined: 08 Mar 2007, 19:26

Re: EVET HEMŞİNLİYİM

Postby Lidulit » 11 Dec 2008, 23:35

@Hayrik sen Insiz ne demek oldugunu anliyamadin daha , bu biraz zor bir kelime ve anlatilmasi biraz zor , Hagop u bekliyelim o ya ingilizcesini yazsin yada Ermenicesini.
Lidulit
 
Posts: 71
Joined: 03 Aug 2008, 22:41

Re: EVET HEMŞİNLİYİM

Postby hagop » 12 Dec 2008, 10:13

Arkadaslar,

Bildigim kadariyla "insiz", "in" den gelmekte (in ve cin), "in" kismi Arapca'dan geliyor herhalde. "Insiz" de ini, cini bile olmayan, tenhadan ziyade sapa, huzursuz, hatta ugursuz anlaminda.

Lidulit, belki baska anlami da vardir ama ben bilmiyorum.

"Tseycug < çeycug < çercug < çortsug" aciklamasi bana biraz gaip geliyor ama olabilir. O sozcugun "tsırç" veya "tsurç" gibi bir kokten gelmesini beklerdim ama oyle bir kok yok gibi.
hagop
 
Posts: 270
Joined: 26 Jan 2007, 01:25
Location: Boston, USA

Re: EVET HEMŞİNLİYİM

Postby Lidulit » 12 Dec 2008, 14:05

Belkim Insiz - in ve cin den gelmis olabilir onu tam bilmiyorum ama , Benim demek istedigim simdi in ve cin len alakali deyil.

Örnek : Su Ev cok Insiz . yani cok bos kimsesiz
Bu sene Köyler Sheverush kaldi . yani Bu sene köyler insiz ( Kimsesiz ,bos ) kaldi .

Burda Insiz , tenha ses seda olmayan kimsesiz yere söylenir .

Bilmem anlatabildimmi.
Lidulit
 
Posts: 71
Joined: 03 Aug 2008, 22:41

Re: EVET HEMŞİNLİYİM

Postby Hayrik » 12 Dec 2008, 17:47

Lidulit wrote:köyler bos

Amayi
Hayrik
 
Posts: 193
Joined: 08 Mar 2007, 19:26

Re: EVET HEMŞİNLİYİM

Postby kopeli » 26 Dec 2008, 04:41

olan kolpa ermeniler napıyorsunuz
hala dilden kuracaksınız baği hemi
artık hopadaki hemşilerde yemiyor bu muhlamayi hagop başka yollar bulun artık
şu sizin kitap türkçeye çevrilecekmi bekliyorum ha..
kopeli
 
Posts: 20
Joined: 30 Jan 2008, 02:21

Re: EVET HEMŞİNLİYİM

Postby hagop » 26 Dec 2008, 22:47

Kopeli,

Eger yazdiklarinizla bir sey ispat edebilseydiniz, burada yanliz kisilere degil halklara hakaret etmeye yeltenmezdiniz. Bunu burada herkes anliyor, siz anlamak istemiyorsunuz.
hagop
 
Posts: 270
Joined: 26 Jan 2007, 01:25
Location: Boston, USA

Re: EVET HEMŞİNLİYİM

Postby kopeli » 28 Dec 2008, 04:52

hagop wrote:Kopeli,

Eger yazdiklarinizla bir sey ispat edebilseydiniz, burada yanliz kisilere degil halklara hakaret etmeye yeltenmezdiniz. Bunu burada herkes anliyor, siz anlamak istemiyorsunuz.


ben burada hakaret etmedım ki bu bir soylemdir argodur.
ben burada halklara değil kişilere soyyledim

ermeniler kolpadır demedim kolpa ermeniler dedim
aksini soylemiş olmam çok saçmadır çünkü milletin kolpası olmaz.

Türkçeniz sandığım kadar iyi değilmiş. :(
kopeli
 
Posts: 20
Joined: 30 Jan 2008, 02:21

PreviousNext

Return to Türkçe · Турецкий · Turkish · Թուրքերեն

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests

cron

Rambler's Top100