EVET HEMŞİNLİYİM

Re: EVET HEMŞİNLİYİM

Postby Hayrik » 26 Aug 2008, 20:38

Lidulit arkadaşa cevaben,
Siz bu Kelimeleri hangi Ermenice sözlügünde bakiyorsunuz , Normal bugünkü konusulan
Ermenice sözlügüne mi yoksa Eski Ermenice sözlügünemi ( Grabar )

Sözlük çok var. Bende olan «Ժամանակակից Հայոց Լեզուի Բացատրական Բառարան» (güncel ermeni dili tefsir sözlüğü) ama yanlizca bir cild, ve tam sayi (4 cild) Acaryanin «Արմատական բառարան» (Kök kelimeler sözlüğü). Bu sonuncuyu yazan, ermeni eski yazilarda bulunan ermenice kök kelimeleri toplamiş, tefsiri vermiş, köklerden nice kelimeler oluşduğunu aktarmiş, ve bunlarin ermeni dialektlerinde ne şekil aldiğini yazmiş. Ayni zaman, kelimenin başka dillerden eğer ermeniceye geçmiş ise, ve ya ermeniceden başka bir dile, onuda yazmiş bilimsel ispatlarla, ve zamanin belli dil bilimcilerini tanik olarak sunarak.
Aylemin bilmem kaç nesil şehirli olduğu için, ermenilerin kirsal bölgelerde kullandiği böylesine ayrinti bir kelimeyi (mol ve moğ) bilmemem ve yanlizca sözlükten oğrenmem, bizi şaşirtmamali.
Acaryanin sözlüğü, ilk defa 1926 yilinda basilmiş, sonra 1970-lerde. Bu kelimeler (mol ve moğ) Palu, Çemşgatzag, Egin, Pingyan, Nor Nahiçevan, Culfa, Trabizond, Bytania, Khodorçur, Van, Hamşen ve Ğazakh ermeni dialektlerinde var olmuş, bizim söylediğimiz mānalarla.
Kelime Indo-European ana dilinden miras kalmiş (yaklaşik 5000 yil önceden)…
Onun için gürcücede (ve lazcada) bulunan bu kelime, ermeniceden alinmiş olduğu söylüyor Acaryan. Lazca, gürcüce Ibero-Kafkas dillerden dir.
Ermeniceye öz dir eski kelimelerin "l" harfinin bazen "ğ" olmasi. Mesela "anli" yani "anali" (tuzsus) ve "ağ" (tuz). Kök kelime eski ermenicede "ał" dir, ve bizim bu günlerimize "anli" ve "ağ" şekillerle miras kalmiş ve hālen kullaniliyor.

Deyisik sözlükleremi bakiyorsunuz yoksa öyle bitane genis capli sözlügemi . Eyer öyle güzel bizimde isimize yarayacak sözlük varsa , Kitabin ismini verebilirmisiniz.

Bu sözlükler hayeren-hayeren. Tun hayeren lezuov gartal kides?

Saygilarla…
Hayrik
 
Posts: 193
Joined: 08 Mar 2007, 19:26

Re: EVET HEMŞİNLİYİM

Postby Lidulit » 27 Aug 2008, 00:46

Yes hayeren ckidim :D Hayeren bilmiyorum.
Lidulit
 
Posts: 71
Joined: 03 Aug 2008, 22:41

ARdeşen ismi hakkında.

Postby Khachkar53 » 01 Sep 2008, 01:00

Hagop,
Merhaba, öneclikle sorularıma verdiğiniz cevaplardan dolayı çok teşekkür ederim, bugün size "Ardeşen " ismini soracam, anlaşılan Ardeşen ismi lazca değil fakat Ardeşen hemen hemen (Bir köy hariç) Laz ama ismi neden Hemşince yani Ermenice kalmış? bir Fındıklıya bağlı "Chanpet" köyü var ki bu köy en katı Lazca konuşan köy bizim orda ama bunun ismi de bana Ermeniceymiş gibi geliyor ( Khachapit ) den yola çıkarak. yine o köyde "Sofiyan" isminde bir adam yaşadığını biliyoum (şimdi ölmüş olabilir) Cahpet te 2-3 aile hemşinli.

Birkaç kelime sayacağım yine
Ketaman : Tuzluk (Hayvanlara verilen tuz için ) Ketkhash : Çok tuzluya diyoruz (yemek olabilir)
Patkha: şımarık ve saçma sapan konuşan (kızlar için daha çok )
Tampoot: bir yer ismi .
Churcha: İnce bir kuş çeşidi.
Dugdi : Baltanın arka kısmı .
Chekşiş: mmısır vb tarlalara yabani hayvan gelmesin diye yapılan su ile çalışan korkutma düzeneği.
Ğonkşi: İri yarı.
Dimishki: Yine iri yarı adamlar için kullanılır.
Tsana : İnce bir kuş çeşidi.

Şimdiden teşekkür ederim.
Khachkar53
 
Posts: 12
Joined: 16 Feb 2008, 13:37

Re: EVET HEMŞİNLİYİM

Postby Lidulit » 01 Sep 2008, 02:15

Ben bi Ketaman i anladim , bizim orda ketomon denir , benim farkettigim baska yerdeki A harfi bizde cogunlukla O ya dönüsüyor .

Diyer kelimeleri ben hic duymadim kelimelerin sekline bakilirsa hic bizim kullanabilecigmiz kelimelerle benzemiyor gibime geldi bana ; O kelimeler lazcadan gecmis olmasin size . Tabi Hagop illaki daha net bir aciklama yapabilir.
Lidulit
 
Posts: 71
Joined: 03 Aug 2008, 22:41

Re: EVET HEMŞİNLİYİM

Postby hagop » 01 Sep 2008, 23:16

Sevgili Khachkar53 ve Sevgili Lidulit,

Evet, "ketomon"da oldugu gibi genellikle M ve N seslerinden once A harfi O'ya donusuyor. Bazi baska istisnalarda da bu oluyor ama simdi bir ornek aklima gelmiyor. Enteresan olan su ki ister Rize, ister Hopa, ister Rusya Hemsinlileri olsun bu degisimin farkindalar ve bazen kelimenin orijinalini verebiliyorlar.

Ktaman (k ile t arasinda ı sesi var) kit = (sut) sagmak + aman kelimelerinden olusuyor. Tuz Ermenice'de "ağ". Ktkhash hakikaten de yemek ismine benziyor ama ben boyle bir yemegi bilmiyorum. Ayni zamanda u "kıt" koku nasil tuz anlamina donusmesi aklimi kurcaliyor.

Ben de bu son listedeki kelimelerin cogunun Ermenice'den geldigini zannetmiyorum. Lidulit'in dedigi gibi Lazca olmalilar.

Tamput Ermenice gibi gozukuyor (orijinali sozlukte yazilis sekli degisik iki ayri kelimeden birisinden gelme olasiligi var). Ama Hemsin'de de olan "tump" kelimesinden geldigini zannetmiyorum.

"Dmishkhi" hakikaten sozlukte iri yari anlaminda yer aliyor.

Ardesen yerlesim yeri Ermenice'den ama bu tarihcilerin aklini kurcalamiyor degil. Tabii ki burasi Firtina deresinin denize dokuldugu yer ve Camlihemsin'e pek yakin. Ama aralarinda 5-10 Laz koyu var. Tarihi bilgi olarak bu hususta elimizde hic bir veri yok. Bir tarihci arkadasim yorede koy sakinleriyle konustugunda gecmiste bu aradaki koylerde Hemsinliler yasadigini soylemis. Bu dogru mu, hikaye mi bilemeyecegim. Eger dogruysa kisa bir sure mi buralarda yasadilar, o da bilinmiyor. Ardesen'den yukarisi Ağvan yer ismi de cok enteresan.

Canpet koyu isminin Ermenice'den geldigini zannetmiyorum. Gurcuce'de "Can" Laz demek ama oradan gelip gelmedigini de bilemeyecegim. Bilgi alanimin disinda kaliyor ne yazik ki. Khachapit isminin "Khach" kismi cok muhtemelen Ermenice but "pit" kismi Lazca gibi gorunuyor. Sofiyan ismi saniyorum "sofular" manasinda, once Arapca ve Farsca'ya bakmak lazim diyorum.
hagop
 
Posts: 270
Joined: 26 Jan 2007, 01:25
Location: Boston, USA

Re: EVET HEMŞİNLİYİM

Postby ferahzade » 02 Sep 2008, 01:34

hagop wrote:"Canpet koyu isminin Ermenice'den geldigini zannetmiyorum. Gurcuce'de "Can" Laz demek ama oradan gelip gelmedigini de bilemeyecegim. Bilgi alanimin disinda kaliyor ne yazik ki. Khachapit isminin "Khach" kismi cok muhtemelen Ermenice but "pit" kismi Lazca gibi gorunuyor. Sofiyan ismi saniyorum "sofular" manasinda, once Arapca ve Farsca'ya bakmak lazim diyorum.


"-an" son eki Farsça'da çoğul ekidir. Yünden elbise giyenler anlamı vardır. Ancak günümüzde tasavvuf ekolüne tabi olanlar anlamında kullanılır. Ayrıca tasavvuf kelimesinin de buradan geldiğini söyleyenler vardır. Kelimenin batı kökenli olduğu da söylenir.
ferahzade
 
Posts: 42
Joined: 23 Aug 2008, 14:41

Parev))

Postby Khachkar53 » 02 Sep 2008, 21:56

Hagop,
Merhabalar bugün yine anlamını Türkçede bulmadağım kelimeler var) bu arada "Ketaman" söcüğünü tam olarak ne işe yaradığını öğredim Ketaman inek sağarken İneğe süt vermek için boyuna asılan genelde keçi kılından yapılan kap, şimdi heralde biraz daha anlamı kolaylaştı (bu bilgiyi halamdan öğrendim ) tabi köyden uzak olduğumuz için bazı kelimeleri hatırlamak zor oluyor.

Pachinga: Dayak anlamına geliyopr (Heralda Bi Pachingaden gechceksen ha!!)
Agish : ateş karıştırmaya yarayan ( maşa)
Cimokhuş:kırışık, kırıştırmak
Meson : üste giyilen bir eşya (bluz v b)
Ruza: Ceket
Gecüc:yağ konan kap
Forka : Uzun kadın elbisesi
Keinc: Ekmek kabuğu (özellik mısır ekmeğininm sert kısmı)
Cimort: gözdeki çapak
Khelort: yer altında yaşayan bir hayvan
Şörong: salya
Peleki : açık ateşte içinde ekmek pişirilen taş

Cevaplarınız için şimdiden teşekkür ederim.
Khachkar53
 
Posts: 12
Joined: 16 Feb 2008, 13:37

Re: EVET HEMŞİNLİYİM

Postby hagop » 03 Sep 2008, 19:54

Merhaba/parev Khachkar53,

Bizde de agiş atesten ekmek vs. gibi seyleri cekmek icin ucu duz kurek gibi olan alet (maşa degil).

Cimokhush, cımrel (kırıştırmak) sozcugunu cagristiriyor. Hemsinlilerin de bildigi cımur yemek cesidi bu kokten geliyor.

Gıcuc = su vs. sivilar icin testi.

Bizde de khıhlurt, 1) yer altında yaşayan bir hayvan, kostebek; 2) bazen kertenkeleye de deniyor. Bildigim kadariyla her iki anlam Hemsin'de var.

Kerinch = yemekten artakalan kuruyup sertlesmis madde

Cimort aklimi kurcaliyor ama kokunu bulamiyorum.

Meson, ruza, forka Rumca'ya benziyor.

Şörong'u bilemeyecegim.

Peleki de Rumca'ya benziyor. Saniyorum Karadeniz'de Rumlar ve Lazlar da kullaniyorlar bu kelimeyi.
hagop
 
Posts: 270
Joined: 26 Jan 2007, 01:25
Location: Boston, USA

Re:

Postby hamam amatuni » 10 Sep 2008, 05:51

mahmut wrote:hagop efendi gonderdigim makalede butun sorularinizin cevabi bulunuyor.bu arada sizi cok ashabi ve kızgın gormeye basladim :lol:
heralde istediginiz seyler yazilmayinca biraz siniriniz cikiyor,
.makaleye verdiginiz cevaplarda kendi dusunceelrinizden tamamen ermeni gozluguyle verilmis cevaplar .ibaret ,furtuna kelimesinide pordesin yaptiniz ya helal olsun size :lol: . yuzde doksanekiz karadeniz sivesi turkce olan bir dil konusyorum hemsinlilerin ermeni oldugu dilden cikarilabilir diyiorlar.yuzde ikilik ermeni asilli kelimelerden dilden ermeni oldugumuz cikariyorlar.(bu arada ben rizedeki hemsinde yasayanlari kastediyorum)bu kelimelerin cogunun anlamini ermenilerde bilmiyor.bu arada ben size bi sey anlatiyim.benim firinim var ve yanimda turkmenistanli cocuklar calisiyor .bizim orda dilimlenmis kizarmis ekmege (peksimet) suhari derler.bi gun baktim bu turkmen cocuklar suhari yiyelim diyolar.siz nerden biliyosunuz suhariyi diye sordum ?onlarin ordada suhari diyolarmis sasirdim tabi.alin size has bir turkce daha bu suhari kelimeside turkiyede hic bir yerde kullanilmaz bizim ora haric.kimbilir bilmedigimiz ne kadar turkce kelimeler vardir.

......
ora usak , acaba bu kadar zamandan sonra okurmusun bilemem ama kisa bir cevap; kirzioglu kendisi ermeni dönmesi, bütün derdi bun saklamakti.
bu sebeble o bariz yanlislari yapiyor yazilarinda. onun görevi türk ocaklari kararlari cercevesinde hemsin , lazitan ve pontusa sözde bir ```türk kimligi``projesi idi. bu görevi oldukca o günki sartlara uygun derin devlet destegiyle yapti.. istersen yagmur adsiz a sor onlarin ne haltlar yediklerini.

selamlar
hemsin basköylü
i am happy to be a hamshener!!
I am happy to live in Hayassa-Hamshen!
hamam amatuni
 
Posts: 2
Joined: 26 Jan 2007, 04:48
Location: Hamshen-Hayassa

Re: EVET HEMŞİNLİYİM

Postby Hayrik » 19 Sep 2008, 18:02

Ardeşen " ismini soracam, anlaşılan Ardeşen ismi lazca değil fakat Ardeşen hemen hemen (Bir köy hariç) Laz ama ismi neden Hemşince yani Ermenice kalmış?

Ardesen yerlesim yeri Ermenice'den ama bu tarihcilerin aklini kurcalamiyor degil. Tabii ki burasi Firtina deresinin denize dokuldugu yer ve Camlihemsin'e pek yakin. Ama aralarinda 5-10 Laz koyu var. Tarihi bilgi olarak bu hususta elimizde hic bir veri yok. Bir tarihci arkadasim yorede koy sakinleriyle konustugunda gecmiste bu aradaki koylerde Hemsinliler yasadigini soylemis. Bu dogru mu, hikaye mi bilemeyecegim. Eger dogruysa kisa bir sure mi buralarda yasadilar, o da bilinmiyor. Ardesen'den yukarisi Ağvan yer ismi de cok enteresan.

Tarihi haritalara baktiğimizda Athina nin doğusundaki derenin denize aktiği yer Hamşenlilerin (15-i asirda Hamşen devletinin) doğu siniri. Iki halk bu bölgede yan yana yaşamiş. Osmanlida olduğu gibi, bu asirlarda da, ama çok daha az çaplarda insanlar dil ve mezheb (ayni dinde kalarak) değistirmiş ola bilirler. Zamanla birlikte, lazlarin aralarinda yaşamakdan dolayi dil değiştirmiş ve ya bölgeyi terk etmişde ola bilirler. Bizans ile ayni hristyan mezhebine inanan Gürcü devletcikleri, Ermenistanin zaafinden yararlanmişlar. Bunun aynisini ermenilerde yapmiş ola bilirler, ama daha eskiden.
Gürcistan, ve kuzey Ermenistanin bazi eyaletleri yanliş değilsem 9-i yüzyilda Grigoryen mezhebinden Chalcedonic mezhebine geçmişler. Bu hem Bizans imparatorluğun yayilmaci politikasindan ötürü olmuş, hemde Gürcü milletlerinin ve devletciklerin Ermenistanin kültürel siyasi ve dini üstünlüğünden "kurtulmalarina" yaramiş. Mesela Tortum'un kuzey doğusunda bulunan Öşkvank manastiri chalcedonic "orthodox" mezhebine geçen ermenilerin Metropolitliği olmuş. Uzun zaman sonra, yani epeyi ermeniceyi korumakdan sonra bunlar gürcüleştiler, Ama yinede, bölgede (Tortum vadisi) 1915 e kadar, sayilari azda olsa, hep ermeniler yaşamişlar.
Lütfen Gürcülere ve ya lazlara karşi olduğumu saymiyin. Saygim var onlarin tarihine ve kulturlerine.
-Ardaşen Արտաշէն
Bu iki şekil tefsir edile bilir.
/Birincisi Ardaşaşen ve ya Ardaşşen, yani Ardaşin köyü. Ardaş ermeni şahis ismi dir. Bu köy ismi zamanla Ardaşen ve Ardeşen olmuş.
/Ikincisi Ardaşen, "ard" ermenice toprak demek dir, Ardaşen toprak köy anlamina geliyor.
Ağvan ise, tarihi Ermenistanin doğusunda bulunan bir ülkenin, ayni zaman tarihi Ermenistanin doğu vilayetlerinde kullaninan bir çok yer ismi (Ağven, Ağvank, Ağavnaked ve ya Ağvanaked). Bu kelimenin ermenice anlami Tuzluk (tuzlu yer), Ağavan (ağ=tuz, avan = yerleşim yeri).

bir Fındıklıya bağlı "Chanpet" köyü var ki bu köy en katı Lazca konuşan köy bizim orda ama bunun ismi de bana Ermeniceymiş gibi geliyor ( Khachapit ) den yola çıkarak. yine o köyde "Sofiyan" isminde bir adam yaşadığını biliyoum (şimdi ölmüş olabilir) Cahpet te 2-3 aile hemşinli.

Canpet koyu isminin Ermenice'den geldigini zannetmiyorum. Gurcuce'de "Can" Laz demek ama oradan gelip gelmedigini de bilemeyecegim. Bilgi alanimin disinda kaliyor ne yazik ki. Khachapit isminin "Khach" kismi cok muhtemelen Ermenice but "pit" kismi Lazca gibi gorunuyor. Sofiyan ismi saniyorum "sofular" manasinda, once Arapca ve Farsca'ya bakmak lazim diyorum.

Doğu ermenice telaffuzuyla Çanpet Ճանպետ tamamen Lazbey (lazlarin beyi) anlamina gelir. Ama bundan mi, değil mi, bilmem.
Ermeni soviet encyclopediasinda (1970-80 lere kadar basilmiş) çaneren (çan dili, lazuri) hakkinda yazmiş. Bölgenin ermenileri de lazlara çan (doğu ermenice) ve ya can (bati ermenice) diyorlar. Olsun bati olsun doğu ermenicede böyle yazilir Ճան, ama nutku deyişik'dir.
Հայկական հանրագիտարանի մէջ.-

Ճաներէն, լազերէն, իբերակովկասեան լեզուաընտանիքի քարթվելական խմբի լեզու։ Մեգրելերէնի հետ դիտւում է, որպէս զաներէնի բարբառ, գիր չունի։ Այժմ խօսւում է թուրքիայում (սեւծովեան ափամերձ շրջաններում) եւ Վրաստանի առնչուող սահմանամերձ որոշ վայրերում։
Encyclopediadan alinti.
Canca (caneren, lazuri) Iberakafkas dil aylesinin kartvel grupuna ayid dil. Megrelce beraber zanca'nin (zaneren, zan dili) bir dialekti olarak taniliyor, yazisi yoktur. Şimdi konuşuluyor Türkiyede (Karadenizin sahil yakininda) ve Gürcistan'a yakin sinir bazi bölgelerde.

Khachapit'e gelince. Bununda ermeniceden geldiğine tamamen emin değilim, ama, Acaryanin sözlüğünde şunu sunmayi münasib gördüm.
-Փիտ. անյայտ իմաստով եւ առանձին անգործածական բառ, որից կազմուած են խորափիտ «փոս, խորխորատ, վիհ» «խոր, խորունկ», խորոփիտ, կորոփիտ «կոր, ծուռ», փայտափիտ «խայտաբղէտ» (խայտափիտ «որ ունի զխայտս ե զբիծս յոգներանգս եւ կամ զփոսորակս մանունս ’նինքեան սեւեռեցեալս»):
-Բէտ կամ Բեթ «հաստ կամ մեծ»: Կապ չունի պետ «մեծաւոր, իշխան, գլխաւոր» բառի հետ:
-Բիտ «հաւի ոտքի ետեւի մասը. մահմուզ», որից հաստաբիտ «հաստ ճանկերով (մագիլ)»: Գաւառականում, Բալու բ‘իդ‘, Կարին բ‘իտ «արօրի խոփի մեխը»
Եզրակացնեմ. Եթէ Խաչափիտ «Փայտի բեկորներով», իսկ եթէ Խաչաբիտ «Փայտի ծայր, «փայտէ գամ, դուրս ցցուած փայտ»
Նկատել, որ խաչ հայերէնում, թէ խաչ իմաստն ունի եւ թէ փայտ:
Ihtimaller verdim, ya tahta mih, yada tahtali yer. Türkcem fren ediyor bazen böyle konularda. Ermenice bilen araştirmacilara belki yardimci olur yazdiğim.
Professor Kapantsyanin "Ermeni dili tarihi-eski dönem" adli kitabtan alinti
Վէրջապէս Հայասական Pattei(arig) քաղաքանունը, որի նմանը կար եւ խեթերի մօտ Pittiariga ձեւով, համընկնում է Երզնկայի մօտ եղած Բըթառիճ անուան, եւ պիտի ենթադրել, որ- arig –rig (ariga-riga) ինչ որ տեղ է ցոյց տալիս (համեմատել Serigga, Ismirigga, Pattiariga, Harmuziga)։
Hayasa-azzi ülkesinde Pattei(arig) adinda bir şehir var miş. Bu şehirini ismi eski khet ve ya hitit yazilarinda "Pittiariga" diye yazilmiş. Bu tamamem Erzincanin yamacinda bulunan Ptaric ismine uyuyor.
Aric (yerleşim yeri, köy).

Tampoot: bir yer ismi

Tamput Ermenice gibi gozukuyor (orijinali sozlukte yazilis sekli degisik iki ayri kelimeden birisinden gelme olasiligi var). Ama Hemsin'de de olan "tump" kelimesinden geldigini zannetmiyorum.

«Հայոց Լեզուի Արմատական Բառարան»
Թամբ «համետ» «կենդանու ազդրը». որից թամբել «համետել», «սանձել» թամբահարել «բառիս երկու նշանակութեանց համար համեմատել բարձ եւ բարձր ձեւերը:
Գաւառական ձեւերում. Տփղիս թամք, Ալաշկերտ, Գորիս, Երեւան, Արցախ, թամք, ծագում է թամբք յոգնակի ձեւից: բ-ի անկումով. բոլորն էլ նշանակում են «համետ». կորած է «ազդր» նշանակութիւնը: Գաւառականների մէջ նոր կազմուած իմաստներ են՝ Խոտորջուրի «լեռան գագատի վրայ հարթ տեղ»:
Acaryanin Armatakan sözlüğünden alinti.
Tamp "palan", "hayvanin beli", tampel "palanlamak". Ermenice parts (bardz) "yastik" ve partser (bardzer) "yüksek" kelimelere bakarak, tamp kelimesi de ayni şekille iki anlam almiş (diyor Acayan). Ve devam ediyor, ermeni hemen hemen bütün dialektlerde var tamp, tampk ve tamk şekillerle ve "palan" anlamiyla. Ve ilave ediyor, Hodorçur dialektinde tamp, "dağin tepesinde düz yer". Muş dialektinde "arabanin cismi, tekelleri hariç".
Bildiğimiz gibi –ut eki, ermenicede yer gösteren ek'dir. Tamput = yüksekde düz yerler.
Hayrik
 
Posts: 193
Joined: 08 Mar 2007, 19:26

Re: EVET HEMŞİNLİYİM

Postby Lidulit » 20 Sep 2008, 00:26

Bizde normalde Tump denir . Tump Yüksek kalkik yer.
Lidulit
 
Posts: 71
Joined: 03 Aug 2008, 22:41

Re: EVET HEMŞİNLİYİM

Postby Hayrik » 20 Sep 2008, 10:32

Lidulit wrote:Bizde normalde Tump denir . Tump Yüksek kalkik yer.

Bizdede. Ben tamp hakkinda yazdim. Tamp-in turkcesi palan. Palan yuk tasiyan hayvanin ustune konulan oturak.
Hayrik
 
Posts: 193
Joined: 08 Mar 2007, 19:26

Re: EVET HEMŞİNLİYİM

Postby Lidulit » 20 Sep 2008, 20:18

hagop wrote:
Hemsin'de "goc" sozcugu verdiginiz ilk olasiliktan geliyor (Ermenice Կոճղ/gocğ). Hemsin'de agactan yapilmis, arkaliksiz oturak.


Goc evet tahtadan yapilan dört ayakli arkaliksiz bir oturak .

Birde "Gormin" var buda yine bir agactan yapilan bir arkaliksiz kücük oturak bunun yanliz Goc gibi dört ayagi olmaz , tahtada yada bir kütügün alti A harfi gibi yontulur.
Lidulit
 
Posts: 71
Joined: 03 Aug 2008, 22:41

Re: EVET HEMŞİNLİYİM

Postby Lidulit » 22 Sep 2008, 02:47

Acaba Gormin diye bir kelime sözlükte yer aliyormu ?
Lidulit
 
Posts: 71
Joined: 03 Aug 2008, 22:41

Re: EVET HEMŞİNLİYİM

Postby Hayrik » 22 Sep 2008, 21:04

Sevg. Lidulit, böyle bir kelime (gormin) yoktur bizde, yani sözlükte.
Dugdi : Baltanın arka kısmı


Աճառեան, Արմատական
ՏՈՒՏՆ (սեռ. տտան) կամ ՏՏՈՒՆ «մի բանի ծայրը կամ վերջը, ագի, պոչ» «շորի՝ զգեստի ծայր, քղանցք» «փայտի ծայրը»: = Բնիկ հայ բառ՝ հնխ. dud- ձեւից, որ պահուած է միայն գերմանական լեզուների մէջ. հմմտ. նիսլ. toti «մռութ», tota «ծայր, քիթ (կօշիկի)», նորվ. գաւառական tota «կտուցի պէս դուրս ցցուած բան», գերմ. tote «ծայր, ծիծ», մանգլ. tote «ծայր»: Գաւառականներից. Տիփղիս տուտ «պոչ» (միայն ձկան), Ագուլիս Երեւան Ջուղհա տուտ, Արցախ տօ'տնը «ծայր, վերջ», Մուշ տուդ «կամուրջի տակի քարէ սիւնը», Մակու Շատախ տուտ «կամուրջի կամարը»: Փոխարեալ են վրաց ტოტი տոտի «վարտիքի ծայրերը», մինգրելերէն dudi «գլուխ», t‘udo «ծայր, վերջ», լազերէն dudi «գագաթ, ծայր (սկիզբ կամ վերջ)»:

Այս բառից առաջացել է ներքոյիշեալ բառը, որն հայերէնից անցնելով վրաց լեզուներին, այս անգամ ետ է դարձել հայերէնին:

Տուտ «ոստ, ճիւղ». մեկ անգամ ունի Գնձ. «վասն որոյ տուտօք զյաղթանակ զառաջաբան չարչարանաց քոց օրհնեմք»: Տուտօք գործիականի դէմ պէտք է դնել ուղ. * տոյտ եւ ոչ *տուտ:= Վրաց. ტოტი տոտի «ծառի ճիւղ»: (Չուբինով սրանց հետ է դնում վրաց. տոտի «թաթ», որ սոյն երկուսից բոլորովին տարբեր է եւ պէտք է դնել հայերէն տոտ, տոտիկ ձեւից:
Dugdi yok, ama ermeni (bati aksaniyla) ve gürcüce dodi var. Bu kelimenin asli eski ermenicenin ddun ve ya dudn (ttun, tutn) kelimesinden, anlami kuyruk, ve ağaç dali. Bu gürcüceye girmiş ve ermeni dud kelimesi dodi olmuş. Anlami dal. Lazcada dudi, "dağin tepesi", ve "bir şeyin ucu başlangiçdan ve ya sonundan".

Chekşiş: mmısır vb tarlalara yabani hayvan gelmesin diye yapılan su ile çalışan korkutma düzeneği

Yalniş ola bilirim, yine de yaziyim.
Ջուրքշիչ çurkşiç "su(yla) çalişan ve ya kovalan". Burada, kelimenin sonunda duyduğumuz, ermenicede ālet gösteren "iç" eki ola bilir, nasil ki gördük "tapiç" kelimede.
Yada, ermenice, -Չքել «յետս երթալ» «չէ ասել մերժել», ծագում է չիք բառից,-
çkel "geri gitmek", "hayir demek" kelimesinden dir (asli ermenice "çik" kelimesidir). Belki bu fiil kelime, Hamşen dialektinde "çkuş" olmuş, bu da "iç" ekiyle "çkuşiç", yâni "kovalayan alet". Tekrar ediğim, lazca bilmiyoruz.
Hayrik
 
Posts: 193
Joined: 08 Mar 2007, 19:26

PreviousNext

Return to Türkçe · Турецкий · Turkish · Թուրքերեն

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests

cron

Rambler's Top100