Айк Кочьян "В горах Ёмуры"

ПОСЛЕСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА

Postby avetik » 23 May 2007, 20:18

Image

ПОСЛЕСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА

Геноцид армян 1915 года - одна из великих трагедий мира и самая большая трагедия армянского народа. Прошло почти сто лет, и многие представители армянского народа написали целые тома, рассказывая новым поколениям о том горе, которое пережили наши предки. Настоящая книга является очередной сохранившейся документальной ценностью.

Автор - Айк Кочьян, один из жителей Ёмурского района Трабзонского округа, который, избежав гибели, проживал затем в России. В своей книге он представил нам Ёмурский район во время трагических событий. Но что более важно, показал борьбу тех нескольких сотен ёмурцев, которые, сопротивляясь противнику почти два года в тяжелейших условиях, смогли сохранить своих людей, потеряв лишь немногих. Этот опыт, пережитый лично, автор отдаёт нам, как бы объясняя, что объединившись, можно противостоять врагу. Основная ценность этой книги заключается в том, что автор запечатлел то, что видел своими глазами. Взяв перо, он описал без прикрас то, что происходило ежедневно, ежечасно, суровую, жестокую действительность, когда смерть шла рядом с жизнью тысяч людей.

В наши дни у многих соотечественников часто возникает вопрос, как могло случиться, что миллионы людей безропотно приняли мученическую смерть . . .

Как же ответить им, как объяснить, что несмотря на то, что отдельные группы армян в разных районах Турции оказывали туркам достойное сопротивление, противник всё-таки смог сделать своё чёрное дело?

В какой-то мере Айк Кочъян даёт разъяснение этому: описывая стойкое противостояние группы противнику, он подчёркивает и оторванность, разъединенность сражающихся групп армян других районов округа. К этому можно добавить и роль пантюркистской и панисламистской пропаганды, замешанной на крови и лжи, противостоящей армянскому гуманистическому течению.

Часто задумываешься, а не всё ли равно, что было в далёком прошлом; но посмотрев вокруг и увидев повторяющиеся события истории, увидев ту же разобщённость нашего народа, сердце наполняется тревогой. Ведь последствия этой разобщённости могут быть трагическими. Так происходило веками, так произошло в 1915 году.

В. СТЕПАНЯН (перевод с западноармянского)

astegh badmutine hin
xarnevadza nerin hed,
kidista miy baberun azbarininq himi menq,
azbarininq menq... (c) Hamsheni Azbar
User avatar
avetik
 
Posts: 556
Joined: 20 Jan 2007, 09:12

Previous

Return to Русский · Russian · Ruseren · Ռուսերեն · Rusca

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron

Rambler's Top100