Armenian-Turkish phrasebook

Postby leyla » 04 Jul 2007, 20:06

незнаю,важно ли это,но есть некоторые ошибки в написании турецких слов,напримет - пожалуйста - lütfen,на армянском написано "lüften", a "yüz"( в значении "сто"(это слово еще означает "лицо")) написан как "üz".если нужно,я могу все такого рода ошибки исправить.а то может быть такое,что когда-то было со мной - вместо слова "sıк" (дави,выжимай) я сказала свекрови "s.k",т.е. вместо буквы "ы" произнесла букву "и". :oops: :oops: :lol:
leyla
 
Posts: 120
Joined: 20 Feb 2007, 18:30

Postby avetik » 04 Jul 2007, 23:28

Лейла джан, пожалуйста исправь ошибки, и я потом текст могу отредактировать. мерси! :)

astegh badmutine hin
xarnevadza nerin hed,
kidista miy baberun azbarininq himi menq,
azbarininq menq... (c) Hamsheni Azbar
User avatar
avetik
 
Posts: 556
Joined: 20 Jan 2007, 09:12

Postby artem » 05 Jul 2007, 09:41

avetik wrote:ну во первых диалекты существуют, хотим мы того или нет, своим желанием мы врядли изменим реальность происходящего.


Я хотел предложить следующее:

1). Сделать транслитерацию и транскрипцию сначала для западноармянского (Perl, PHP?)


2). 'Обкатать' данный скрипт. Т.е. пропустить через него сообщения форума, например. По возможности побольше текстов различной тематики.
Это нужно для выявления несоответствий амшенского и западноармянского. Рассматривать каждое слово отдельно сложно.


3). Что делать с несоответствиями?

a. С некоторыми несоответствиями можно поступить следующим образом:
В комментариях написать что данный символ транскрипции читается так-то на западноармянском и так-то на амшенском.
Например. Буква 'г' в русском языке москвичами и кубанцами читается по-разному (причем всегда по-разному)
Т.е. в данном случае НЕ НУЖНО придумывать новый символ транскрипции

b. По поводу придыханий и упрощений
Например. В английском языке есть дурацкие сочетания типа 'kn' 'gh' 'ph' 'oo'. Можно (теоретически) от них избавиться и заметно упростить грамматику.
Но это, возможно, создаст сложности с переводом у людей, для которых английский не является родным.
Нужно попробовать поупрощать. Если это не создаст проблем с пониманием у российских и турецких амшенцев - замечательно :)
Если это не создаст ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ проблем с общением с западными армянами - еще замечательней :) :) :) :) :)

Месроп Маштоц должен был, я думаю, серьезно упрощать. Поскольку в то время когда он разрабатывал алфавит, армяне говорили на очень разных диалектах (возможно - языках).
(Язык жителей горных месностей быстро распадается на всякие диалекты и отдельные языки в виду ограниченого общения с соплеменниками).
Если бы он не изобрел алфавит и не производил унификацию сегодняшние армяне, возможно, не были бы единым народом. Возможно, армян вообще бы уже не было ...

c. Более критические изменения вносить ТОЛЬКО путем голосования на форуме.

Предлагаю заняться сначала п.1
User avatar
artem
 
Posts: 183
Joined: 14 May 2007, 09:50
Location: Russia, Moscow

Postby andrej72 » 05 Jul 2007, 12:38

leyla wrote:незнаю,важно ли это,но есть некоторые ошибки в написании турецких слов,напримет - пожалуйста - lütfen,на армянском написано "lüften", a "yüz"( в значении "сто"(это слово еще означает "лицо")) написан как "üz".если нужно,я могу все такого рода ошибки исправить.а то может быть такое,что когда-то было со мной - вместо слова "sıк" (дави,выжимай) я сказала свекрови "s.k",т.е. вместо буквы "ы" произнесла букву "и". :oops: :oops: :lol:

Исправь ошибки, пожалуйста. Я думаю, уже уордовский спелчеккер многие ошибки покажет.
Если спелчеккер из-за слишком большого количества ошибок откажется работать я тебе могу уордовским файлом разговорник выслать.
andrej72
 
Posts: 12
Joined: 29 Jun 2007, 21:09

Postby avetik » 05 Jul 2007, 14:10

andrej72 wrote:
leyla wrote:незнаю,важно ли это,но есть некоторые ошибки в написании турецких слов,напримет - пожалуйста - lütfen,на армянском написано "lüften", a "yüz"( в значении "сто"(это слово еще означает "лицо")) написан как "üz".если нужно,я могу все такого рода ошибки исправить.а то может быть такое,что когда-то было со мной - вместо слова "sıк" (дави,выжимай) я сказала свекрови "s.k",т.е. вместо буквы "ы" произнесла букву "и". :oops: :oops: :lol:

Исправь ошибки, пожалуйста. Я думаю, уже уордовский спелчеккер многие ошибки покажет.
Если спелчеккер из-за слишком большого количества ошибок откажется работать я тебе могу уордовским файлом разговорник выслать.


В принципе, Лейла модератор на форуме и знает турецкий "от и до", так что исправить может прямо в самом тексте...

astegh badmutine hin
xarnevadza nerin hed,
kidista miy baberun azbarininq himi menq,
azbarininq menq... (c) Hamsheni Azbar
User avatar
avetik
 
Posts: 556
Joined: 20 Jan 2007, 09:12

Postby leyla » 05 Jul 2007, 14:51

ой,Аветик,ты меня смущаль :oops: :oops: :lol:
leyla
 
Posts: 120
Joined: 20 Feb 2007, 18:30

Postby avetik » 05 Jul 2007, 15:13

лейла к'уригъс, к'езмън г'аир ял ярдум вустмън деснунк?
к'у бес, как говорится, днём с огнём, чи къдъвил :)

astegh badmutine hin
xarnevadza nerin hed,
kidista miy baberun azbarininq himi menq,
azbarininq menq... (c) Hamsheni Azbar
User avatar
avetik
 
Posts: 556
Joined: 20 Jan 2007, 09:12

Postby leyla » 05 Jul 2007, 16:27

:oops: :oops: :) :) no priyatno,spasibo :wink:
leyla
 
Posts: 120
Joined: 20 Feb 2007, 18:30

Postby andrej72 » 07 Jul 2007, 22:39

Спасибо Аветик и Артем за очень ценные советы. Подумал, что на форуме есть армяне из Турции пусть они и выберут подходящий для них вариант? Как вы на это смотрите. Поэтому, наверное, стоит открыть тему на английском в турецком разделе форума. Правда, у меня английский плохой, с ошибками пишу.

Вот еще вараинт, доработанный в соотвествии с замечаниями Аветика и юзера из Анкары. Но в теме стоит предложить и другие варианты на бор турецких армян.

Ա ա – A a
Բ բ – B b
Գ գ – G g
Դ դ – D d
Ե ե – YE ye (E e)
Զ զ - Z z
Է է - E e
Ը ը - Ə ə (as English matter)
Թ թ - T’ t’ (with aspiration)
Ժ ժ - J j
Ի ի - İ i
Լ լ - L l
Խ խ - X x (as sound ğ , but unvoiced; as Spanish sound j)
Ծ ծ - TS ts (without aspiration)
Կ կ - K k (without aspiration)
Հ հ - H h
Ձ ձ - DZ dz
Ղ ղ - Ğ ğ
Ճ ճ - Ç ç (without aspiration)
Մ մ - M m
Յ յ - Y y
Ն ն - N n
Շ շ - Ş ş
Ո ո - VO vo (O O)
Չ չ - Ç’ ç’ (with aspiration)
Պ պ - P p (without aspiration)
Ջ ջ - C c
Ռ ռ - R* r* (rolling r, as Spanish sound rr)
Ս ս - S s
Վ վ - V v
Տ տ - T t (without aspiration)
Ր ր - R r
Ց ց - TS’ ts’ (with aspiration)
ՈՒ ու - U u
Փ փ - P’ p’ (with aspiration)
Ք ք - K’ k’ (with aspiration)
և - yev (ev)
Օ օ - O o
Ֆ ֆ - F f

Проверьте, плз, я правильно на английский перевел.

А как англичане произносят звук ц в слове pizza? С придыханием или без?
andrej72
 
Posts: 12
Joined: 29 Jun 2007, 21:09

Postby artem » 24 Sep 2007, 10:26

Я попробовал создать что-то похожее для транслитерации.
Вот что получилось :roll: :

transliteration program (beta) /Size = 5 KBytes; Last update 24.09.2007/

Ա ա - A a
Բ բ - B b
Գ գ - G g
Դ դ - D d
Ե ե - Ye ye (E e)
Զ զ - Z z
Է է - E e
Ը ը - E` e`
Թ թ - T` t` (with aspiration)
Ժ ժ - J j
Ի ի - I i
Լ լ - L l
Խ խ - X x ("ğ" unvoiced; as Spanish "j")
Ծ ծ - Ts ts (without aspiration)
Կ կ - K k (without aspiration)
Հ հ - H h
Ձ ձ - Dz dz
Ղ ղ - Ğ ğ
Ճ ճ - Ç ç (without aspiration)
Մ մ - M m
Յ յ - Y y
Ն ն - N n
Շ շ - Ş ş
Ո ո - Vo vo (O o)
Չ չ - Ç` ç` (with aspiration)
Պ պ - P p (without aspiration)
Ջ ջ - C c
Ռ ռ - Wr wr (rolling "r", as Spanish "rr")
Ս ս - S s
Վ վ - V v
Տ տ - T t (without aspiration)
Ր ր - R r
Ց ց - TS` ts` (with aspiration)
ՈՒ ու - U u
Փ փ - P` p` (with aspiration)
Ք ք - K` k` (with aspiration)
և - yev (ev)
Օ օ - O o
Ֆ ֆ - F f

Программа написана под flatassembler
Я использовал компилятор под Windows 1.67.23

Примечание:
Для удобства работы следует добавить в FASMW.INI:
----------------------------------------------------------------
...
[Help]
Path=
[Environment]
Include = c:\fasm\INCLUDE\

----------------------------------------------------------------
Можно еще здесь править:
----------------------------------------------------------------
...
format PE GUI 4.0
include 'C:\bin\fasm\Include\Win32ax.inc'
...
----------------------------------------------------------------
Программа сыроватая, но для тестов уже подходит ...

8) :wink:
Attachments
translit.2007.09.24.rar
(5.32 KiB) Downloaded 1092 times
Last edited by artem on 28 Mar 2008, 23:36, edited 2 times in total.
User avatar
artem
 
Posts: 183
Joined: 14 May 2007, 09:50
Location: Russia, Moscow

Postby artem » 24 Sep 2007, 16:14

Забыл указать формат файлов - UTF8 (на входе UTF8 и на выходе UTF8)
:oops: :oops: :oops:
User avatar
artem
 
Posts: 183
Joined: 14 May 2007, 09:50
Location: Russia, Moscow

Previous

Return to Armenian · Армянский · Հայերեն · Ermeni Dili

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron

Rambler's Top100